ويكيبيديا

    "las infracciones graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • بالانتهاكات الخطيرة
        
    • المخالفات الجسيمة
        
    • الخروقات الخطيرة
        
    • الحوادث الخطيرة لانتهاكات
        
    • بالمخالفات الجسيمة
        
    • الخروقات الجسيمة
        
    • الإخلالات الجسيمة
        
    • المخالفات الخطيرة
        
    • والمخالفات الخطيرة
        
    • حالات الانتهاك الجسيم
        
    • على اﻻنتهاكات الجسيمة
        
    • التصدي للانتهاكات الخطيرة
        
    • واﻻنتهاكات الخطيرة
        
    En el Cuarto Convenio de Ginebra se especifica un mecanismo para tratar las infracciones graves que haya cometido una de las partes en el Convenio. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة تحدد آلية لتناول الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها طرف في الاتفاقية.
    Todas las infracciones graves se señalan a la atención de la Mesa de la Comisión. UN وتعرض جميع حالات الانتهاكات الجسيمة على مكتب اللجنة.
    El Tribunal Especial estará facultado para someter a juicio a quienes hayan cometido las infracciones graves del derecho internacional humanitario que se indican a continuación: UN للمحكمة الخاصة سلطة محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات الجسيمة التالية للقانون الإنساني الدولي:
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Según el artículo 88 del Protocolo las partes " se prestarán la mayor asistencia posible en lo que respecta a todo proceso penal relativo a las infracciones graves de los Convenios o del presente Protocolo " . UN وبموجب المادة 88 من البروتوكول، " تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة في الإجراءات الجنائية المتخذة فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لهذه الاتفاقية أو البروتوكول " .
    63. las infracciones graves del Convenio de Ginebra IV figuran en el artículo 147. UN ٣٦- وتسرد المادة ٧٤١ المخالفات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Para poner fin a la impunidad, es fundamental que el Consejo responda a las infracciones graves y persistentes adoptando medidas concretas, y con objetivos precisos. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة أو المتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير ملموسة بشأنها.
    Para poner fin a la impunidad, es fundamental que el Consejo responda a las infracciones graves y persistentes adoptando medidas concretas y con objetivos precisos. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة والمتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير هادفة وملموسة بشأنها.
    Esos delitos incluían tanto las violaciones graves de los derechos humanos como las infracciones graves del derecho humanitario. UN وتشمل هذه الجرائم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    También seguirá presentando informes al Consejo de Seguridad sobre las infracciones graves. UN وستواصل البعثة أيضا رفع التقارير عن الانتهاكات الجسيمة إلى مجلس الأمن.
    En ella figuran disposiciones en materia de investigación, procesamiento y determinación con respecto a las infracciones graves de los derechos humanos. UN ويشمل أحكاماً بشأن التحقيق، والملاحقة، وإصدار الأوامر بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El artículo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia se refiere a las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 que estaban y siguen estando en vigor en el territorio de la antigua Yugoslavia. UN فتشمل المادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي كانت ولا تزال سارية في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Esa categoría coincide con la categoría de las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977, pero no es idéntica a ella. UN وتتداخل هذه الفئة مع فئة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١ ولكنها ليست مطابقة لها.
    1. las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949, a saber: UN ١- الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وهي:
    Consecuencias de las infracciones graves de las obligaciones hacia la comunidad internacional en su conjunto UN النتائج المترتبة على الانتهاكات الخطيرة للالتزامات
    Denuncias y protestas presentadas inmediatamente sobre todas las infracciones graves UN الإبلاغ الفوري عن جميع الانتهاكات الخطيرة والاحتجاج عليها
    a) A todos los Estados que comuniquen al Secretario General a la mayor brevedad posible todas las infracciones graves de la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares, así como de misiones y representantes de carácter diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; UN (أ) جميع الدول إبلاغ الأمين العام بأسرع ما يمكن بالانتهاكات الخطيرة المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    a) A todos los Estados que comuniquen al Secretario General a la mayor brevedad posible todas las infracciones graves de la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares, así como de misiones y representantes de carácter diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; UN (أ) جميع الدول إبلاغ الأمين العام بأسرع ما يمكن بالانتهاكات الخطيرة المتعلقة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية؛
    Cada una de las Partes Contratantes tendrá la obligación de buscar a las personas acusadas de haber cometido, u ordenado cometer, una cualquiera de las infracciones graves, y deberá hacerlas comparecer ante los propios tribunales, sea cual fuere su nacionalidad. UN يلتزم كل طرف متعاقد بملاحقة المتهمين باقتراف مثل هذه المخالفات الجسيمة أو بالأمر باقترافها، وبتقديمهم إلي محاكمه، أيا كانت جنسيتهم.
    En el caso de los 170 Estados partes en el Protocolo adicional I, la misma obligación se hace extensiva a las infracciones graves definidas en ese Protocolo. UN وفي حالة الـ 170 دولة الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، يتسع نفس الالتزام ليشمل الخروقات الخطيرة المحددة في ذلك البروتوكول.
    4.4.1 Las autoridades gubernamentales o las estructuras de la cesación del fuego se ocupan de todas las infracciones graves relativas a la protección, como ataques por parte de grupos armados contra civiles, violencia sexual y basada en el género, reclutamiento de niños, secuestros, y de la libertad de acceso a los recursos básicos UN 4-4-1 قيام السلطات الحكومية أو كيانات وقف إطلاق النار بالتصدي لجميع الحوادث الخطيرة لانتهاكات متعلقة بالحماية مثل الهجمات من قبل الجماعات المسلحة ضد المدنيين، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وتجنيد الأطفال وعمليات الاختطاف وحرية الوصول إلى الموارد الأساسية
    Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja, en su memorándum de 3 de diciembre de 1992, declaró que las disposiciones del artículo 147 sobre las infracciones graves incluyen la violación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في مذكرتها التفسيرية ٣ المؤرخة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أن أحكام المادة ٧٤١ المتعلقة بالمخالفات الجسيمة تشمل الاغتصاب.
    Se desprende de ello que las organizaciones internacionales no pueden tener una obligación idéntica a la de los Estados para poner fin a las infracciones graves de las normas imperativas. UN وعليه، فلا يمكن أن يكون على المنظمات الدولية واجب مماثل للذي على الدول لإنهاء الخروقات الجسيمة للقواعد الآمرة.
    El párrafo 3 preserva el efecto de los artículos 35 a 40 y de las disposiciones de derecho consuetudinario internacional que pueden atribuir otras circunstancias a las infracciones graves. UN تحتفظ الفقرة 3 بآثار المواد من 35 إلى 40، وأحكام القانون الدولي العرفي التي قد ترتب مزيدا من الآثار على الإخلالات الجسيمة.
    Se sugirió que se considerase la posibilidad de agregar las violaciones al artículo común 3 y al Protocolo Adicional II, a pesar de que la noción de las infracciones graves no se aplicaba a las disposiciones pertinentes de los tratados. UN واقترح أن ينظر في إمكانية إضافة انتهاكات للمادة ٣ المشتركة والبروتوكول اﻹضافي الثاني بصرف النظر عن عدم انطباق مفهوم المخالفات الخطيرة على أحكام المعاهدة ذات الصلة.
    Consciente de los graves peligros a que dan lugar la persistente violación y las infracciones graves del Convenio, así como de las responsabilidades derivadas de éste, UN وإدراكا منها لﻷخطار الجسيمة الناجمة عن الانتهاكات المستمرة والمخالفات الخطيرة للاتفاقية وللمسؤوليات الناشئة عنها؛
    2. El Gobierno de Reconciliación Nacional pedirá que se constituya una comisión de investigación internacional encargada de investigar y determinar los hechos acaecidos en todo el territorio nacional a fin de señalar las infracciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas desde el 19 de septiembre de 2002. UN 2 - تدعو حكومة المصالحة الوطنية إلى إنشاء مجلس تحقيق دولي للقيام بمهام التحقيق والتثبت من الوقائع في شتى أنحاء الإقليم الوطني من أجل تحديد حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    Reconociendo la importancia de los programas de reparación para responder a las infracciones graves del derecho internacional humanitario y las vulneraciones manifiestas de los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأهمية برامج التعويضات في التصدي للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد