Esas delegaciones también destacaron que había que estudiar las iniciativas bilaterales y multilaterales ya existentes en la materia. | UN | وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد. |
También quisiera referirme a las iniciativas bilaterales y multilaterales que se han emprendido para prestar asistencia a los países en desarrollo, en particular a los menos desarrollados. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تم القيام بها لمساعدة البلدان النامية، خاصة الأقل نموا من بينها. |
En vista de la actual crisis mundial, las iniciativas bilaterales y multilaterales que se debaten actualmente deben dar sus frutos lo antes posible, para evitar que la situación de los países menos adelantados se siga deteriorando. | UN | ونظرا للأزمات العالمية الراهنة، ينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجاري مناقشتها حاليا موضع التطبيق، وذلك لمنع ازدياد تدهور أحوال أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, Australia apoya activamente las iniciativas bilaterales y multilaterales encaminadas a alentar la participación de más Estados Miembros en el Registro. | UN | ولذلك، فإن استراليا تدعم بشكل فعلي الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية الى تشجيع مزيد من الدول اﻷعضاء على المشاركة في السجل. |
B. Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes | UN | باء- التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة |
El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que aprovechen los logros obtenidos por las iniciativas bilaterales y multilaterales existentes a fin de alentar a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación mutuamente beneficiosos para ampliar la base de países que aportan contingentes. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في تشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات. |
Estoy seguro de que la conferencia fomentará una mayor cooperación internacional en las cuestiones relacionadas con Chernobyl sobre la base de los principios de solidaridad, cooperación mutuamente beneficiosa y coordinación eficiente de las iniciativas bilaterales y multilaterales. | UN | وأنا واثق من أن هذا المؤتمر سيسهم في تعزيز التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بتشيرنوبيل انطلاقاً من مبادئ التضامن والتعاون المفيد على نحو متبادل، والتنسيق الفعال للمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Ello es un objetivo primordial de la labor de diferentes mecanismos de financiación como el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, la Alianza GAVI, el Fondo Mundial y las iniciativas bilaterales y multilaterales. | UN | ويمثل ذلك بؤرة دائمة يتركز عليها عمل العديد من آليات التمويل، مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، والصندوق العالمي، والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
iv) Intensificación de la cooperación internacional y regional/medidas de fomento de la confianza a través de las iniciativas bilaterales y multilaterales patrocinadas y apoyadas por la UNAMI 2008: 5 iniciativas | UN | ' 4` تعزيز التعاون/تدابير بناء الثقة على الصعيدين الدولي والإقليمي من خلال المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ترعاها وتدعمها بعثة الأمم المتحدة |
i) Destacar la necesidad de resolver con urgencia el problema de la malaria y la tuberculosis, en particular en los países más afectados, y acoger favorablemente la intensificación en ese ámbito de las iniciativas bilaterales y multilaterales. | UN | (ط) التشديد على ضرورة التصدي على وجه الاستعجال للملاريا والسل، خصوصا في أكثر البلدان المتضررة، والترحيب بتعزيز المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الصدد. |
i) Destacar la necesidad de resolver con urgencia el problema de la malaria y la tuberculosis, en particular en los países más afectados, y acoger favorablemente la intensificación en ese ámbito de las iniciativas bilaterales y multilaterales. | UN | (ط) التشديد على ضرورة التصدي على وجه الاستعجال للملاريا والسل، خصوصا في أكثر البلدان المتضررة، والترحيب بتعزيز المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف في هذا الصدد. |
Nuestros esfuerzos a través del proceso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), así como las iniciativas bilaterales y multilaterales dirigidas a proteger nuestro ecosistema y nuestros mares contra accidentes de estos embarques en la alta mar de nuestra región, han tropezado con la fuerte oposición de los Estados transportadores que, a diferencia de nosotros, no dependen del mar y su ecosistema para su sustento. | UN | ولكن جهودنا المبذولة من خلال عملية معاهدة منع الانتشار النووي، فضلا عن المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية لحماية نظامنا البيئي وبحارنا من الحوادث التي تنجم عن هذه الشحنات في أعالي البحار في منطقتنا، قوبلت بمعارضة شديدة من الدول القائمة بالشحن والتي لا تعتمد، مثلنا، على البحر وعلى نظامه البيئي مصدرا لمعيشتها. |
b) Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes; | UN | (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛ |
b) Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes; | UN | (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛ |
Cooperación entre las iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes (continuación) | UN | التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة (تابع) |
El Comité Especial insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que aprovechen los logros obtenidos por las iniciativas bilaterales y multilaterales existentes para alentar a los Estados Miembros a elaborar acuerdos de cooperación mutuamente beneficiosos encaminados a ampliar la base de países que aportan contingentes. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للاستفادة من النجاح الذي حققته المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية القائمة باعتباره وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على وضع ترتيبات تعاون تعود بالنفع المتبادل من أجل توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
3. ¿De qué manera pueden las iniciativas bilaterales y multilaterales sortear algunos de los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo para facilitar su acceso a la financiación basada en los resultados y el desembolso de esta? | UN | 3- كيف يمكن للمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف تذليل بعض العقبات التي تواجهها البلدان النامية من أجل تيسير وصولها إلى التمويل القائم على النتائج وتوزيعه؟ |
e) Instar a los organismos y programas competentes de las Naciones Unidas así como a las iniciativas bilaterales y multilaterales a integrar en sus mandatos la labor sobre los trabajos forzosos. | UN | (ه) حث وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنيّة والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف على إدماج عملها المتعلق بحالات الإخلاء القسري في ولاياتها؛ |