ويكيبيديا

    "las iniciativas de las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرات المنظمات
        
    • مبادرات منظمات
        
    • المبادرات التي تتخذها المنظمات
        
    • جهود المنظمات
        
    • الجهود التي تبذلها المنظمات
        
    • المبادرات التي تضطلع بها المنظمات
        
    • لمبادرات المنظمات
        
    • الجهود التي تبذلها مؤسسات
        
    • الجهود التي تبذلها منظمات
        
    • جهود مؤسسات
        
    • بالجهود التي تبذلها المنظمات
        
    • ومبادرات المنظمات
        
    Además, los programas de tratamiento, atención y apoyo en el lugar de trabajo han complementado de manera importante las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y el sector público. UN كما لعبت برامج العلاج والرعاية في أماكن العمل دورا مهما في استكمال مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع العام.
    El Gobierno debe implicarse más actuando directamente y ofreciendo un marco para las iniciativas de las organizaciones que realizan su labor en la comunidad. UN ويجب على الحكومة أن تنخرط أكثر بالعمل المباشر وأيضاً بتأطير مبادرات المنظمات العاملة على مستوى الشعب.
    Las autoridades del régimen de transición no pondrán objeciones si la comunidad internacional decide apoyar las iniciativas de las organizaciones de la sociedad civil. UN والمسؤولون في النظام الانتقالي ليس لديهم أي اعتراض إذا قرّر المجتمع الدولي دعم مبادرات منظمات المجتمع المدني.
    Facilitará y organizará la cooperación interinstitucional y respaldará las iniciativas de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وستيسر المفوضية وتنظم التعاون المشترك بين الوكالات وتقدم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, sus actividades en los campos de la defensa y promoción de los derechos humanos y el fomento de la capacidad a nivel local contribuyen a la creación de una cultura democrática en apoyo de las iniciativas de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de Haití. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطتها في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والدعوة وبناء القدرات المحلية في ميدان حقوق الإنسان تسهم في نشر ثقافة ديمقراطية تدعم جهود المنظمات الحكومية وغير الحكومية في هايتي.
    3. Felicita a las organizaciones intergubernamentales interesadas por su importante contribución a la lucha contra las prácticas tradicionales nocivas y las invita a proseguir sus actividades encaminadas a apoyar y consolidar las iniciativas de las organizaciones nacionales y locales consagradas a esta lucha; UN ٣- تثني على المنظمات الحكومية الدولية المعنية ﻹسهامها المهم في الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتدعوها إلى مواصلة أنشطتها الهادفة إلى دعم وتعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الوطنية والمحلية المنخرطة في هذا الكفاح؛
    El informe concluye con una propuesta sobre el camino para el futuro que está en consonancia con las iniciativas de las organizaciones asociadas y en la que se hace hincapié en las cuestiones relativas a la utilización de macrodatos en las estadísticas oficiales por los países en desarrollo y en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ويختتم التقرير بتقديم اقتراح بشأن المضي قدما، وهو ما يتماشى مع المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الشريكة، ويشدّد على المسائل المتصلة باستخدام البلدان النامية للبيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية ولغرض خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En Gambia, la nueva política del Gobierno en materia de población incluye un programa de ejecución, denominado Fondo para las iniciativas locales, cuyo objeto es financiar las actividades locales relacionadas con la población, entre ellas, las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales. UN ففي غامبيا، تشتمل السياسة السكانية الجديدة التي تتبعها الحكومة على برنامج تنفيذي، يسمى صندوق المبادرة المحلية، من أجل تمويل اﻷنشطة المحلية المتصلة بالسكان، بما في ذلك مبادرات المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo facilitaremos y contribuiremos en la organización de la cooperación inter-institucional, y cooperaremos con las iniciativas de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para contribuir a los preparativos de la Conferencia. UN وستعمل المفوضية أيضا على تسهيل وتنظيم التعاون المشترك بين الوكالات فضلا عن دعم مبادرات المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بغية تعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    - Apoyo a las iniciativas de las organizaciones voluntarias y de los órganos de la sociedad civil; UN - تشجيع ودعم مبادرات المنظمات التطوعية وهيئات المجتمع المدني؛
    :: Alentar y apoyar las iniciativas de las organizaciones regionales y subregionales de África para prevenir, actuar como intermediarios y resolver los conflictos con la asistencia de las Naciones Unidas UN :: تشجيع ودعم مبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية الرامية إلى منع الصراعات والتوسط فيها وإيجاد حل لها بمساعدة الأمم المتحدة
    Negó con firmeza la existencia de campañas destinadas a menoscabar las iniciativas de las organizaciones de la sociedad civil. UN ونفت نفياً قاطعاً وجود حملات تهدف إلى تقويض مبادرات منظمات المجتمع المدني.
    Negó con firmeza la existencia de campañas destinadas a menoscabar las iniciativas de las organizaciones de la sociedad civil. UN ونفت نفياً قاطعاً وجود حملات تهدف إلى تقويض مبادرات منظمات المجتمع المدني.
    En colaboración con la comunidad internacional, debería apoyar las iniciativas de las organizaciones de mujeres para poner fin a la violencia contra la mujer y establecer centros de acogida con personal capacitado. UN ويتعين على الحكومة والمجتمع الدولي دعم المبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية لوضع حد للعنف ضد المرأة وبناء دور آمنة يعمل فيها موظفون مدربون.
    171. El Estado respalda las iniciativas de las organizaciones religiosas encaminadas a apoyar y asegurar el diálogo interconfesional sobre la base del respeto de los derechos humanos. UN 171- وتساند الدولة المبادرات التي تتخذها المنظمات الدينية لدعم وضمان الحوار بين الأديان، على أساس احترام حقوق الإنسان.
    i) Coordinar las iniciativas de las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales, la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y los Estados miembros; UN ' 1` تنسيق جهود المنظمات الدولية، والمانحين الثنائيين، والاتحاد الأفريقي، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية، والدول الأعضاء؛
    Observando con satisfacción que, como resultado de las iniciativas de las organizaciones regionales y subregionales, la subregión está emergiendo gradualmente de los conflictos que la afectan, lo que brinda una oportunidad de consolidar la paz que deben aprovechar todas las partes, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن جهود المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كان من شأنها أن بدأت هذه المنطقة دون الإقليمية تخرج من دوامة الصراعات التي تعانيها، مما يتيح فرصة لبناء السلام يتعين على جميع الأطراف انتهازها،
    La asistencia bilateral es esencial para complementar las iniciativas de las organizaciones intergubernamentales encaminadas a atender necesidades específicas de los Estados en esta esfera. UN وتؤدي المساعدة الثنائية دورا حيويا في استكمال الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية لتلبية الاحتياجات المحددة للدول في هذا الصدد().
    f) Apoyen las iniciativas de las organizaciones que buscan la igualdad de la mujer y de las organizaciones no gubernamentales, para aumentar la toma de conciencia sobre la cuestión de la violencia contra la mujer y contribuir a su eliminación. UN )و( دعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والاسهام في القضاء عليه.
    También se propone que se conceda una atención particular a las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales (ONG) respecto de la asistencia jurídica y la ayuda a las víctimas. UN ويقترح إيلاء اهتمام خاص لمبادرات المنظمات غير الحكومية المتعلقة بالمساعدة القانونية ومعاونة الضحايا.
    26. las iniciativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son compatibles con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, aunque el comportamiento de los donantes muestra un panorama muy diferenciado. UN 26- وتتسق الجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات، رغم أن سلوك الجهات المانحة أكثر تأرجحاً.
    En el contexto de ese proceso, trataremos de: i) mejorar la coordinación entre las iniciativas de las organizaciones de la sociedad civil y los programas de gobierno, ii) mejorar la rendición de cuentas de las organizaciones de la sociedad civil respecto de los resultados, y iii) mejorar la información sobre las actividades de esas organizaciones; UN وفي إطار تلك العملية، سنسعى إلى ' 1` تحسين التنسيق بين الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني والبرامج الحكومية؛ ' 2` زيادة مساءلة منظمات المجتمع المدني عن النتائج؛ ' 3` تحسين المعلومات المتعلقة بأنشطة منظمات المجتمع المدني.
    A ese respecto, las iniciativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no deben guiarse por el objetivo primordial de disponer de un personal más joven o más viejo sino por el de alcanzar, conservar y desarrollar una capacidad intelectual y profesional óptima, entre otros métodos mediante la consecución de una estructura por edades equilibrada. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاسترشاد في جهود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ليس بهدف مسبق هو وجود موظفين من صغار السن أو كبار السن، بل بتأمين إيجاد قدرة فكرية ومهنية مثلى والحفاظ عليها، بأساليب، من ضمنها إيجاد هيكل عمري متوازن.
    Expresó satisfacción por las iniciativas de las organizaciones y los arreglos regionales de distintos Estados Miembros y de la Secretaría de las Naciones Unidas para promover la participación en el Registro. UN ورحب بالجهود التي تبذلها المنظمات والترتيبات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة بغية التشجيع على المشاركة في السجل.
    Para abordar eficazmente una serie de cuestiones de naturaleza transfronteriza que afectan a los niños es fundamental disponer de una mejor documentación de los casos, así como compartir información y coordinar a través de las fronteras los programas por países y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como las iniciativas de las organizaciones regionales a ese respecto. UN ويشكل تحسين توثيق الحالات بالإضافة إلى تبادل المعلومات والتنسيق عبر الحدود بين برامج الأمم المتحدة القطرية وعمليات حفظ السلام التابعة لها ومبادرات المنظمات الإقليمية في هذا الصدد، عاملا أساسيا لمعالجة عدد من المسائل عبر الحدودية التي تؤثر في الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد