El Año brinda una oportunidad para perfeccionar las iniciativas pertinentes. | UN | وتوفر السنة الدولية فرصة لتحسين المبادرات ذات الصلة. |
Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas pertinentes siguientes. | UN | وتخطط وتنفذ حلقات العمل، وأنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه. |
La Asamblea Nacional todavía no ha seleccionado las iniciativas pertinentes. | UN | ولم يتم بعد اختيار المبادرات ذات الصلة في الجمعية الوطنية. |
Acogieron con beneplácito y apoyaron plenamente las iniciativas pertinentes de la comunidad internacional. | UN | ورحبوا بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي وأعربوا عن تأييدهم الكامل لها. |
Además, en el artículo 14 de la Convención contra la Corrupción, se insta a los Estados Miembros a que, al establecer sus regímenes internos para combatir el blanqueo de dinero, utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء مدعوة، بمقتضى المادة 14 من اتفاقية مكافحة الفساد، إلى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة لمكافحة غسل الأموال التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف وذلك في وضع أطر محلية لمكافحة غسل الأموال. |
Valoramos positivamente todas las iniciativas pertinentes en ese sentido. | UN | ونحيط علما مع الاستحسان بكل المبادرات ذات الصلة في ذلك الصدد. |
las iniciativas pertinentes pueden dividirse en dos grupos, según que estén relacionados con el sistema interno o externo: | UN | ويمكن تقسيم المبادرات ذات الصلة بهذا الخصوص إلى مبادرات متعلقة بالنظام الداخلي وأخرى متعلقة بالنظام الخارجي: |
Se incentivan y apoyan las iniciativas pertinentes en la esfera de la microfinanciación, ya sea en el plano conceptual como a nivel operacional. | UN | وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي. |
Factores externos: Financiación externa suficiente y voluntad política de apoyar las iniciativas pertinentes. Cuadro 5 | UN | كفاية التمويل الخارجي، وتوافر الإرادة السياسية لدعم المبادرات ذات الصلة. |
Durante el desarrollo de las iniciativas pertinentes se examinarán las necesidades que varían entre hombres y mujeres. | UN | وسينظر في الاحتياجات التي تختلف حسب نوع الجنس أثناء إعداد المبادرات ذات الصلة. |
Tres Partes facilitaron información sobre las iniciativas pertinentes. | UN | وقدم ثلاثة أطراف معلومات عن المبادرات ذات الصلة. |
Se consideró difícil determinar las iniciativas pertinentes. | UN | :: تبين أن تحديد المبادرات ذات الصلة ينطوي على تحديات. |
Se proseguirá la coordinación y la colaboración con las iniciativas pertinentes. | UN | وسوف يتواصل التنسيق والتعاون مع المبادرات ذات الصلة. |
En 2003, el PNUMA encomendó al WCMC que realizara una sinopsis de todas las iniciativas pertinentes comenzadas hasta la fecha. | UN | وفي عام 2003 كَلَّفَ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعليماته بإجراء حصر شامل لجميع المبادرات ذات الصلة التي اتخذت حتى تاريخه ويقوم المركز العالمي لرصد الحفظ بتصنيفها. |
Para asegurar que se tengan en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad mental será útil lograr la participación de los usuarios de los servicios psiquiátricos, así como de sus familias y organizaciones representativas, y tener en cuenta sus perspectivas en el planeamiento y la ejecución de todas las iniciativas pertinentes. | UN | ويساعد إشراك المستفيدين من الرعاية الخاصة بالصحة العقلية وأسرهم ومنظماتهم التمثيلية والأخذ بوجهات نظرهم لدى تصميم وتنفيذ جميع المبادرات ذات الصلة على ضمان تلبية احتياجات المعوقين ذهنياً. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الاقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يُهاب بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف لمكافحة غسل الأموال. |
3. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 3- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، تدعى الدول الأطراف الى الاسترشاد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
4. Al establecer un régimen interno de reglamentación y supervisión con arreglo al presente artículo, y sin perjuicio de lo dispuesto en cualquier otro artículo de la presente Convención, se insta a los Estados Parte a que utilicen como guía las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
b) Y adopte las iniciativas pertinentes para ser un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | (ب) وأن تتخذ المبادرات المناسبة لكي تصبح في عداد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
b) Y tome las iniciativas pertinentes para ser un Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | (ب) وأن تتخذ المبادرات الملائمة كيما تصبح في عداد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
También agradecemos todas las iniciativas pertinentes de las organizaciones no gubernamentales y las de la sociedad civil. | UN | كما نكرر الإعراب عن تقديرنا للمبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في هذا الصدد. |