Es difícil mantenerse al tanto de todas las iniciativas positivas con relación a la sociedad de la información. | UN | إن من الصعب متابعة كل المبادرات الإيجابية فيما يتعلق بمجتمع المعلومات. |
Entre las iniciativas positivas emprendidas en África figuraron la creación, con apoyo del ACNUR, de un comité de bienestar infantil y el establecimiento de clubes sociales para jóvenes en Liberia. | UN | وشملت المبادرات الإيجابية في أفريقيا تشكيل لجنة لرعاية الأطفال تدعمها المفوضية وإنشاء نوادي اجتماعية للشباب في ليبيريا. |
Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
Celebró las iniciativas positivas en el ámbito del empleo. | UN | ورحبت بالمبادرات الإيجابية في مجال التوظيف. |
Expresando su reconocimiento por las iniciativas positivas de la Gran Jamahiriya para resolver la controversia que se ha venido arrastrando con los tres Estados occidentales de conformidad con las disposiciones del derecho internacional y sin comprometer el respeto de su soberanía, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لما أخذته الجماهيرية العظمى من مبادرات إيجابية لحل اﻷزمة المستمرة مع الدول الغربية الثلاث وفقا ﻷحكام القانون الدولي دون التساهل في احترام سيادتها، |
Al Comité le preocupa que a pesar de las iniciativas positivas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema de la violencia por motivos de género, la violencia en el hogar y los abusos sexuales contra niñas y mujeres siguen siendo hechos muy frecuentes. | UN | وتعرب عن قلقها لأنه على الرغم من المبادرات الإيجابية التي تتخذها الدولة الطرف للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد الفتيات والنساء. |
86. El Relator Especial considera alentadoras las iniciativas positivas tomadas por diversos organismos a nivel local. | UN | 86- ويجد المقرر الخاص في المبادرات الإيجابية المشتركة بين الوكالات على مستوى الميدان ما يبعث على التشجيع. |
En este informe el Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General las situaciones que son motivo de especial preocupación relacionadas con el derecho a la alimentación, así como las iniciativas positivas de los gobiernos de lucha contra el hambre. | UN | ويوجه المقرر الخاص في هذا التقرير انتباه الجمعية العامة إلى الحالات التي تثير قلقا خاصا فيما يخص الحق في الغذاء، فضلا عن المبادرات الإيجابية التي تقوم بها الحكومات لمكافحة الجوع. |
El Foro también ofreció a los participantes la oportunidad de destacar las iniciativas positivas y las buenas prácticas de protección y promoción de los derechos de las mujeres de las minorías. | UN | وأتاح المحفل للمشاركين أيضاً فرصاً لتسليط الأضواء على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة من أجل حماية وتعزيز حقوق نساء الأقليات. |
Teniendo en cuenta ese contexto, la mesa redonda tuvo por objetivo principal poner de relieve las iniciativas positivas y las prácticas que habían resultado eficaces para proteger y promover los derechos de las minorías y que podían reproducirse. | UN | ومن هذا المنطلق، نُظِّمت حلقة النقاش للتركيز على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة التي أثبتت نجاحها في حماية حقوق الأقليات والنهوض بها والتي يمكن النسج على منوالها. |
Será importante aprovechar las iniciativas positivas adoptadas recientemente por el Gobierno de la Unión, en particular el establecimiento del Centro de Diversidad y Armonía Nacional, el nombramiento de un nuevo Ministro Principal en Rakhine y la puesta en marcha de un Plan de Acción trienal para el estado de Rakhine. | UN | ومن المهم الاستفادة من المبادرات الإيجابية التي اتخذتها مؤخرا حكومة الاتحاد، بما في ذلك إنشاء مركز التنوع والوئام الوطني، وتعيين وزير أول جديد في راخين، وتفعيل خطة عمل ثلاثية السنوات لولاية راخين. |
La clave del éxito y la eficacia en la aplicación de las iniciativas positivas contenidas en el informe radica en una clara delimitación de la función y la responsabilidad exactas del órgano central de examen y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 80 - وأكد أن السبيل إلى تنفيذ المبادرات الإيجابية الواردة في التقرير تنفيذا ناجحا وفعالا هو تحديد دور ومسؤولية هيئة الاستعراض المركزي ومكتب إدارة الموارد البشرية تحديدا واضحا. |
Espero que todas las iniciativas positivas que resulten de esta Asamblea Mundial sirvan para implicar a nuestra sociedad en los retos que plantea el envejecimiento de la población, y sean transmitidas por el mayor número posible de países de forma práctica, de tal manera que las personas mayores se beneficien de ellas lo antes posible. | UN | وآمل أن تساعد جميع المبادرات الإيجابية التي ستتمخض عن هذه الجمعية العالمية في وضع مجتمعاتنا وجها لوجه أمام التحدي الذي تطرحه شيخوخة السكان، وأن يعمل أكبر عدد ممكن من البلدان على تطبيقها حتى يستفيد منها المسنون بأسرع وقت ممكن. |
Pese a esas malas noticias, el Relator Especial también da cuenta de las iniciativas positivas emprendidas para luchar contra el hambre a nivel mundial y local, entre las que se incluyen los encomiables esfuerzos de los Gobiernos del Brasil y de Francia por establecer un plan para la financiación innovadora de la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | وإزاء هذه الأنباء المزعجة، يبلغ المقرر الخاص أيضاً عن المبادرات الإيجابية المضطلع بها في سبيل مكافحة الجوع على المستوى العالمي والمحلي على حد سواء. وتشمل هذه المبادرات الجهود الحميدة التي بذلتها حكومتا البرازيل وفرنسا في وضع خطة مثيرة للإعجاب تتعلق بالتمويل الابتكاري من أجل مكافحة الجوع والفقر. |
En particular, señala las iniciativas positivas del Estado Parte para promover la paz y terminar los conflictos étnicos. | UN | وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية. |
En particular, señala las iniciativas positivas del Estado Parte para promover la paz y terminar los conflictos étnicos. | UN | وتحيط اللجنة علماً، على وجه الخصوص، بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز السلم وإنهاء النـزاعات العرقية. |
Mi delegación desea encomiar las iniciativas positivas adoptadas por muchos de nuestros socios africanos a fin de desarrollar y fortalecer la cooperación y la coordinación. | UN | كما يود وفد بلادي الإشادة بالمبادرات الإيجابية التي اتخذها عدد من شركاء أفريقيا في التنمية بتنظيم لقاءات حول التنمية والتعاون في القارة. |
22. Varios representantes describieron brevemente las prácticas y experiencias nacionales, y compartieron las iniciativas positivas que se han tomado recientemente en sus propios países. | UN | ٢٢- ووصف عدد من الممثلين ممارسات وتجارب وطنية وصفاً موجزاً وأطلعوا الحضور على مبادرات إيجابية اتخذت مؤخراً في بلدانهم. |
Nos hubiera gustado que la Asamblea supiera que, durante las consultas, algunos Estados expresaron su gran aprecio por las iniciativas positivas de la Jamahiriya Árabe Libia para resolver el conflicto surgió como consecuencia del incidente de Lockerbie y agradecieron y valoraron la flexibilidad de Libia al abordar el problema. | UN | لقد كان بودنا أن تعرف هــــذه الجمعية أن بعض الدول أعلنت خلال تلك المناقشات تقديرها البالغ للمبادرات اﻹيجابية التي عرضتها الجماهيرية العربية الليبية لحل الخلاف الناجم عن حادثة لوكربي، وثمنت مرونة ليبيا في التعامل مع هذه المشكلة. |
16. A pesar de todas las iniciativas positivas para la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación en la región, aún no se ha logrado plenamente la transición de la fase de evaluación y planificación de las medidas de adaptación a la fase de ejecución. | UN | 16- على الرغم من كل الجهود الإيجابية في مجال تقييم قابلية التأثر والتكيُّف في الإقليم، فإن الانتقال من تقييم التكيُّف وتخطيطه إلى التنفيذ غير متطور بشكل جيّد. |
Son varias las iniciativas positivas introducidas en el servicio de salud hasta la fecha. | UN | وقد أستحدث حتى اﻵن عدد من المبادرات الايجابية في مجال الخدمات الصحية . |
Acogieron con agrado las iniciativas positivas adoptadas en esa esfera y, en particular, el enfoque regional de la Unión Europea, el Proceso de Estabilidad iniciado en Royaumont, la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, la Iniciativa de Europa Central y la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países balcánicos. | UN | وقد رحبوا بالمبادرات اﻹيجابية التي اتخذت في هذا المجال، وعلى اﻷخص النهج اﻹقليمي الذي يتبعه الاتحاد اﻷوروبي، وعملية تحقيق الاستقرار التي بدأت في ريويومون، ومبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، واجتماع وزراء خارجية بلدان منطقة البلقان. |