ويكيبيديا

    "las iniciativas relacionadas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرات المتعلقة
        
    • المبادرات المتصلة
        
    • الجهود المتعلقة
        
    • المبادرات ذات الصلة
        
    • والمبادرات المتعلقة
        
    • للمبادرات المتعلقة
        
    • بالمبادرات المتصلة
        
    • بالمبادرات المتعلقة
        
    • الجهود المتصلة
        
    • مبادرات تتعلق
        
    • للمبادرات التي تعالج
        
    • فالإجراءات المتعلقة
        
    • زيادة مبادرات
        
    • والمبادرات المتصلة
        
    • للمبادرات المتصلة
        
    ● Suministro de orientaciones y elaboración de instrumentos para las iniciativas relacionadas con la autosuficiencia, y asociación con agentes del desarrollo. UN :: تقديم توجيهات وتطوير أدوات لأغراض المبادرات المتعلقة بالاعتماد على النفس والشراكة مع الجهات الإنمائية الفاعلة.
    En muchos aspectos, las iniciativas relacionadas con los samis de los países nórdicos son un importante ejemplo de como tutelar los derechos de los pueblos indígenas. UN ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    En este contexto, la Comisión debería procurar que hubiera fondos disponibles para llevar a cabo las iniciativas relacionadas con esos exámenes; UN وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛
    En este contexto, la Comisión debería procurar que hubiera fondos disponibles para llevar a cabo las iniciativas relacionadas con esos exámenes; UN وينبغي للجنة في هذا السياق أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بعمليات الاستعراض هذه؛
    Atención de la salud para la mujer, destacando las iniciativas relacionadas con las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad UN الرعاية الصحية للمرأة، مع إبراز الجهود المتعلقة بالمرأة المسنة والمرأة المعاقة
    El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM ha extendido personalmente su apoyo al Mecanismo Mundial y ha subrayado que el FMAM está dispuesto a apoyar las iniciativas relacionadas con la degradación de las tierras y la desertificación. UN وأعرب كبير الموظفين التنفيذيين شخصيا عن دعمه للآلية العالمية وأكد على استعداد مرفق البيئة العالمية لدعم المبادرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    g) En el plano nacional, fomentar la sensibilización sobre las diferentes dimensiones del desarrollo sostenible y facilitar la participación de la sociedad civil en todas las iniciativas relacionadas con el desarrollo sostenible; UN `7 ' على الصعيد الوطني، يتعين زيادة الوعي العام بالأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los Estados interesados para definir y armonizar las iniciativas relacionadas con planteamientos multilaterales con respecto al ciclo de combustible nuclear, cuando sea factible y posible. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول المعنية لتحديد المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي وتنسيقها حيثما كان ذلك عمليا وممكنا.
    La India apoya las iniciativas relacionadas con medidas prácticas de fomento de la confianza, sean unilaterales, bilaterales, regionales o mundiales. UN وتؤيد الهند المبادرات المتعلقة بالتدابير العملية لبناء الثقة - سواء كانت انفرادية أو ثنائية أو إقليمية أو عالمية.
    El observador del Sudán, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de África, subrayó el papel rector de la Comisión y pidió que la ONUDD la mantuviera informada de todas las iniciativas relacionadas con su mandato. UN وتكلّم المراقب عن السودان باسم مجموعة الدول الأفريقية فشدّد على الدور التشريعي الذي تضطلع به اللجنة، وطلب إلى المكتب أن يحرص على إبلاغها بجميع المبادرات المتعلقة بولايته.
    La cobertura de las iniciativas relacionadas con la crianza de los hijos (o la atención equivalente en relación con la familia y la comunidad), sigue siendo baja en general, del orden del 29% en todos los países donde hay programas. UN ولا يزال نطاق تغطية المبادرات المتعلقة بالتنشئة الأبوية للطفل أو بما يعادلها من رعاية أسرية ومجتمعية منخفضا عموما حيث لا يتجاوز نسبة 29 في المائة تقريبا على صعيد البلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    En este contexto, la Comisión debería procurar que hubiera fondos disponibles para llevar a cabo las iniciativas relacionadas con esos exámenes; UN وينبغي للجنة في هذا السياق أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛
    Las administraciones centrales siguen desempeñando un papel importante en el establecimiento de estrategias y la coordinación de la ejecución de las iniciativas relacionadas con el artículo 6; UN ▪ تواصل الحكومات المركزية لعب دور رئيسي في وضع الاستراتيجيات وتنسيق تنفيذ المبادرات المتصلة بالمادة 6
    En el marco de las iniciativas relacionadas con el objetivo 8 de los objetivos de desarrollo del Milenio, la Asamblea General debería: UN في إطار المبادرات المتصلة بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للجمعية العامة:
    En el marco de las iniciativas relacionadas con el Objetivo 8 de los ODM, la Asamblea General debería: UN في إطار المبادرات المتصلة بالغاية 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للجمعية العامة:
    En las Naciones Unidas, las iniciativas relacionadas con el nuevo pacto se coordinan por conducto de la Oficina del Coordinador Residente. UN وتُنسَّق، في إطار الأمم المتحدة، الجهود المتعلقة بالاتفاق الجديد عن طريق مكتب المنسق المقيم.
    Sin embargo, en los planos central y municipal, las iniciativas relacionadas con las comunidades minoritarias y el retorno de desplazados no disponían de suficientes recursos ni estaban integradas efectivamente en la labor general de dichas instituciones. UN بيد أن الجهود المتعلقة بطوائف الأقليات والعودة تعوزها الموارد الكافية على الصعيد المركزي وفي البلديات كما أنها لا تندمج بصورة فعالة مع سجل الأعمال التي تضطلع بها المؤسسات المؤقتة.
    La mayoría de los Estados mencionaron la creación de unidades especiales para combatir la trata de personas con objeto de coordinar todas las iniciativas relacionadas con el problema. UN وألمحت غالبية الدول إلى أنه جرى إنشاء وحدات محددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص لتنسيق جميع المبادرات ذات الصلة.
    Objetivo: Procurar la aplicación de los programas de acción y las iniciativas relacionadas con el desarrollo de África. UN الأهداف: كفالة تنفيذ برامج العمل والمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Un objetivo fundamental es mejorar la coordinación local de las iniciativas relacionadas con las mujeres migrantes. UN وهناك أمل رئيسي يتمثل في تحسين التنسيق المحلي للمبادرات المتعلقة بالنساء المهاجرات.
    La plantilla contiene terminología poco coherente en lo que respecta a las iniciativas relacionadas con la DDTS y las iniciativas específicas para la DDTS. UN :: عدم اتساق المصطلحات المستخدمة في النموذج فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والخاصة به.
    El Comité reconoce también las iniciativas relacionadas con las responsabilidades empresariales en el contexto de los derechos humanos y las tiene en cuenta en el desempeño de su mandato. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    6. Invita al Secretario General a establecer un Fondo de Emergencia, que será administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para apoyar las iniciativas relacionadas con la planificación y ejecución de la reforma militar; UN 6 - يدعو الأمين العام إلى إنشاء صندوق للطوارئ يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الجهود المتصلة بتخطيط وتنفيذ عملية إصلاح المؤسسة العسكرية؛
    178. Es toda la Partes dedicaron un capítulo aparte a la información sobre las iniciativas relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización del público (artículo 6 de la convención). UN 178- كرس جل الأطراف فصلاً خاصاً للإبلاغ عن مبادرات تتعلق بالتثقيف والتدريب والوعي العام (المادة 6 من الاتفاقية).
    El Centro continuó fomentando el diálogo sobre las cuestiones relativas al agua y la energía entre los Estados de Asia Central y apoyando las iniciativas relacionadas con los problemas ambientales y de otro tipo que afectan al Mar de Aral, junto con el Fondo Internacional para salvar el Mar de Aral, entre ellas, la celebración de un taller sobre la alerta temprana de posibles conflictos transfronterizos en materia de agua en Asia Central. UN وما برح المركز يشجع على إجراء حوار بشأن قضايا المياه/الطاقة بين دول آسيا الوسطى وعلى حشد الدعم للمبادرات التي تعالج المشاكل البيئية وغيرها من المشاكل التي تؤثر على بحر الآرال، إلى جانب الصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال، بما في ذلك عقد حلقة عمل عن الإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة حول المياه العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    las iniciativas relacionadas con la transparencia son fundamentales no solo para que las medidas de desarme sean creíbles, sino también para medir el cumplimiento del Tratado. UN فالإجراءات المتعلقة بالشفافية ليست فقط ذات أهمية مركزية لمصداقية أي تدابير لنـزع السلاح، بل أيضا لقياس مدى الامتثال للمعاهدة.
    Alentamos a que se aumenten y se utilicen, cuando corresponda, las iniciativas relacionadas con fuentes innovadoras de financiación. UN ونشجّع على زيادة مبادرات مصادر التمويل المبتكرة وتنفيذها حسب الاقتضاء.
    Por tanto, Indonesia apoya que el Organismo siga fomentando la coordinación y el intercambio de información con otras organizaciones pertinentes y las iniciativas relacionadas con la seguridad nuclear a fin de impedir la duplicación entre los programas del Organismo y los que examinan otras entidades, garantizando así una eficacia permanente del programa de seguridad nuclear del Organismo. UN وبناء على ذلك، تدعم إندونيسيا استمرار الوكالة في رعاية التنسيق وتبادل المعلومات مع المنظمات الأخرى ذات الصلة والمبادرات المتصلة بالأمن النووي بهدف تجنب الازدواجية بين برامج الوكالة والبرامج التي قيد نظر كيانات أخرى، وبالتالي كفالة فعالية برنامج الأمن النووي للوكالة.
    El representante de Israel informó a la Conferencia de que su país había ratificado recientemente la Convención, y el representante de Filipinas puso de relieve la importancia de asignar financiación a las iniciativas relacionadas con la discapacidad, subrayando que la discapacidad debía ocupar un lugar destacado en la preparación de los presupuestos nacionales. UN كما سلّط ممثل الفلبين الأضواء على أهمية تخصيص التمويل اللازم للمبادرات المتصلة بالإعاقة مع التأكيد على ضرورة أن تظل الإعاقة بمثابة أولوية في عمليات وضع الميزانيات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد