Expuso las iniciativas y actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas para la puesta en práctica de las respectivas recomendaciones, así como las dificultades que se están afrontando. | UN | وعرضوا مبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة، فضلا عن الصعوبات التي تواجهها. |
El Consejo examinó propuestas encaminadas a seguir aumentando la eficacia de la Universidad, presidida por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, y a fortalecer su función y su influencia en las iniciativas y actividades de investigación de las Naciones Unidas. | UN | ونظر المجلس في مقترحات لزيادة تعزيز فعالية الجامعة، التي يرأسها المدير هيتور غورغولينو ده سوسا، ولتعزيز دور الجامعة وآثارها في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة. |
En ese informe se instaba a la Universidad a desempeñar una función central en la coordinación de las iniciativas y actividades de investigación de las Naciones Unidas y a aumentar la coherencia general de su programa académico. | UN | ودعا هذا التقرير الجامعة الى القيام بدور تنسيقي رئيسي في مبادرات وأنشطة بحوث اﻷمم المتحدة وإلى العمل على تعزيز ترابط البرنامج اﻷكاديمي للجامعة بوجه عام. |
a) Continuaría brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos de los países centroamericanos; | UN | )أ( يواصل تقديم أتم دعم ممكن لمبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى؛ |
Objetivo de la Organización: Promover las medidas internacionales en favor del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales y contribuir a ellas mediante el apoyo y la promoción de las iniciativas y actividades de desarme regional conforme a los criterios que libremente establezcan los Estados de la región y teniendo en cuenta las exigencias de legítima defensa de los Estados y las características específicas de cada región. | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة |
22. En relación con las iniciativas y actividades de la secretaría, esta estrategia recomienda cinco esferas principales de intervención para la aplicación de la Convención. | UN | 22- توصي هذه الاستراتيجية بخمسة مجالات رئيسية للتدخل في تنفيذ الاتفاقية عند النظر في مبادرات وأنشطة الأمانة. |
Se adjunta un resumen recibido por la Secretaría de las iniciativas y actividades de la OMS que guardan elación con la labor de la Comisión de Derechos Humanos*. | UN | يرد في مرفق هذه الوثيقة* موجز تلقته الأمانة يلخص مبادرات وأنشطة منظمة الصحة العالمية ذات الصلة بأعمال لجنة حقوق الإنسان |
España participa plenamente, también, en las iniciativas y actividades de la Unión Europea en el desarrollo de políticas y programas relacionados con la violencia contra las mujeres en general y con la trata de mujeres y niños en particular. | UN | وشاركت إسبانيا، مشاركة طويلة في مبادرات وأنشطة الاتحاد الأوروبي في مجال وضع السياسات والبرامج المتصلة بالعنف ضد المرأة، بصورة عامة، وبالاتجار بالنساء والأطفال بصورة خاصة. |
Pide al Secretario General que continúe brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos en la promoción de la paz y la democracia mediante la ejecución del nuevo programa integral de desarrollo sostenible y de la iniciativa para constituir la Unión Centroamericana. | UN | وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم الدعم على أوسع نطاق ممكن إلى مبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى لتوطيد السلم والديمقراطية عن طريق تنفيذ البرنامج المتكامل الجديد للتنمية المستدامة ومبادرة إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى. |
En esa sesión, el representante del Fondo Monetario Internacional presentó también las iniciativas y actividades de cooperación técnica que ejecuta el Fondo en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | 11 - وخلال هذه الجلسة، عرض ممثل صندوق النقد الدولي من جهة أخرى مبادرات وأنشطة التعاون التقني المتبعة في صندوق النقد الدولي في مجال مكافحة تمويل الإرهاب. |
El propio Grupo de Tareas proporcionará orientación para impulsar las iniciativas y actividades de cooperación existentes y emergentes, y ayudar a generar otras nuevas, a fin de encontrar soluciones prácticas y obtener resultados que repercutan realmente en la situación de los pobres que dependen de productos básicos en los países en desarrollo. | UN | وستقدم فرقة العمل نفسها المشورة للاعتماد على المبادرات والأنشطة التعاونية القائمة والناشئة، والمساعدة على توليد مبادرات وأنشطة جديدة بهدف إيجاد حلول عملية ونتائج تؤثر بحق في حالة الفقراء الذين يعتمدون على السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Son muchas las iniciativas y actividades de ese tipo. | UN | وثمة مبادرات وأنشطة كثيرة. |
La diversidad de las iniciativas y actividades de las Naciones Unidas que se ejecutarán en 2011 seguirá dependiendo de que se disponga de los recursos necesarios y de cómo evolucione el entorno operacional y de la seguridad. | UN | 8 - وسيظل نطاق مبادرات وأنشطة الأمم المتحدة المزمع تنفيذها في عام 2011 متوقفا على توافر الموارد اللازمة وعلى تطور البيئة الأمنية والتشغيلية. |
El Plan Presidencial Contra la Pobreza (PPCP), privilegia el apoyo a las iniciativas y actividades de las mujeres, a través del apoyo financiero a instituciones, como es el caso de la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM), que realizan programas a favor de las mujeres pobres. | UN | :: تعزز الخطة الرئاسية لمكافحة الفقر دعم مبادرات وأنشطة المرأة عن طريق الدعم التمويلي للمؤسسات، كما في حالة أمانة شؤون المرأة()، التي تنفذ برامج لصالح النساء الفقيرات. |
Llegado su turno, la representación del equipo en el país valoró positivamente el impacto del informe de la misión del Foro Permanente y expuso las iniciativas y actividades de los organismos y programas de las Naciones Unidas para la puesta en práctica de las respectivas recomendaciones. | UN | 58 - أما ممثلو فريق الأمم المتحدة القطري فقد أعربوا عن تقديرهم لأثر التقرير الصادر عن بعثة المنتدى الدائم، وقدموا عرضا لمبادرات وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها من أجل تنفيذ مختلف التوصيات. |
d) Continuar brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos, particularmente a los esfuerzos por fomentar y consolidar las democracias nuevas o restauradas. | UN | )د( سيواصل تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم لمبادرات وأنشطة حكومات بلدان أمريكا الوسطى، بما في ذلك دعم جهودها الرامية الى النهوض بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتعزيزها؛ |
Objetivo de la Organización: Promover las medidas internacionales en favor del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales y contribuir a ellas mediante el apoyo y la promoción de las iniciativas y actividades de desarme regional conforme a los criterios que libremente establezcan los Estados de la región y teniendo en cuenta las exigencias de legítima defensa de los Estados y las características específicas de cada región | UN | هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي وإقرار السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز جهود ومبادرات نزع السلاح الإقليمية، باتباع النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بحرية ومراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة |
las iniciativas y actividades de los Estados Miembros mismos, sean países receptores de África o países donantes, se han examinado cuando se disponía de la información necesaria. | UN | وقد أدرجت المناقشات بشأن المبادرات والأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء ذاتها، سواء كانت بلدانا أفريقية مستفيدة أم بلدانا مانحة، حيثما كانت هذه المعلومات متوفرة. |
En esa reunión, el Grupo inició un balance de las iniciativas y actividades de colaboración llevadas a cabo en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente. | UN | وفي ذلك الاجتماع، شرع الفريق في تقييم المبادرات والإجراءات التعاونية المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة. |
a) Continuaría brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos de los países centroamericanos, incluso apoyo a los esfuerzos de los gobiernos de los países centroamericanos para promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas; | UN | )أ( مواصلة تقديم أكمل دعم ممكن للمبادرات واﻷنشطة التي تضطلع بها حكومات بلدان أمريكا الوسطى، بما في ذلك دعم جهود حكومات بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز وترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛ |