ويكيبيديا

    "las inmunidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصانات
        
    • وحصانات
        
    • الحصانات
        
    • والحصانات
        
    • وحصاناتها
        
    • بحصانات
        
    • أي حصانة
        
    • بالحصانات من
        
    • الحصانة عن
        
    • لحصانات
        
    • للحصانات
        
    • وحصاناتهم
        
    • وحصانة
        
    • بالحصانات التي
        
    Así pues, deja margen a una interpretación de las inmunidades de las fuerzas militares que es más amplia de la que está prevista en el derecho internacional general. UN وبالتالي، فهي تترك مجالا لتفسير حصانات القوات العسكرية تفسيرا أوسع مما يتيحه القانون الدولي العام.
    Actualmente hay división de opiniones acerca de la existencia de normas de derecho internacional general que regulen las inmunidades de las organizaciones internacionales. UN الآراء الحالية منقسمة بشأن مدى وجود قواعد في القانون الدولي العمومي تتناول حصانات المنظمات الدولية.
    :: 50 asuntos relativos al mantenimiento de los privilegios y las inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: 50 ناتجا تتعلق بالحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    Actualmente, todo Estado puede determinar unilateralmente las inmunidades de que disfrutan los demás Estados en su territorio. UN وقال إن في استطاعة أي دولة في الوقت الحالي أن تحدد من طرف واحد الحصانات التي تتمتع بها الدول اﻷخرى في أراضيها.
    También exigimos que se respeten plenamente los derechos y las inmunidades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, de conformidad con lo previsto en el derecho internacional. UN ونطالب أيضا بأن تُحترم الحقوق والحصانات احتراما كاملا وفقا للقانون الدولي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Por último, la CDI debe examinar las inmunidades de que disfrutan no sólo los funcionarios en activo sino también los ex funcionarios. UN وذكرت، أخيرا، أنه ينبغي للجنة ألا تستعرض حصانات المسؤولين الحاليين بل ينبغي لها أيضا أن تستعرض حصانات المسؤولين السابقين.
    En la medida en que las inmunidades de las organizaciones internacionales se refieren a los funcionarios internacionales y no a los funcionarios del Estado, están fuera del alcance del presente estudio. UN وما دامت حصانات المنظمات الدولية ترتبط بالمسؤولين الدوليين لا بمسؤولي الدولة، فإنها تخرج عن نطاق هذه الدراسة.
    Acuerdo relativo a las inmunidades de las personas que desempeñan funciones en instituciones establecidas por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto UN اتفاق بشأن حصانات الأفراد العاملين في المؤسسات التي ينشئها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Otros plantearon la cuestión de las inmunidades de los miembros de la Oficina del Alto Representante. UN وأثار آخرون مسألة حصانات أعضاء مكتب الممثل السامي.
    Las delegaciones también convinieron con el Consejo en que, en pro de la claridad desde el punto de vista jurídico, debían especificarse con nitidez las inmunidades de los magistrados. UN واتفقت الوفود في الرأي مع المجلس أيضاً، حرصاً على الوضوح القانوني، على أن حصانات القضاة ينبغي أن تحدَّد بوضوح.
    El acuerdo de sede con el gobierno huésped se refiere a cuestiones como la condición jurídica, los privilegios y las inmunidades de la Organización, de su Director Ejecutivo, de su personal y de sus expertos, así como de las delegaciones de los miembros, que sean razonablemente necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويتصل اتفاق المقر مع الحكومة المضيفة ببنود مثل مركز وامتيازات وحصانات المنظمة ومديرها التنفيذي وموظفيها وخبرائها ووفود أعضائها بالقدر اللازم بصورة معقولة لأداء وظائفهم.
    El acuerdo de sede con el gobierno huésped se refiere a cuestiones como la condición jurídica, los privilegios y las inmunidades de la Organización, de su Director Ejecutivo, de su personal y de sus expertos, así como de las delegaciones de los miembros, que sean razonablemente necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويتصل اتفاق المقر مع الحكومة المضيفة ببنود مثل مركز وامتيازات وحصانات المنظمة ومديرها التنفيذي وموظفيها وخبرائها ووفود أعضائها بالقدر اللازم بصورة معقولة لأداء وظائفهم.
    Deberían tomarse en consideración las consecuencias más amplias de esta cuestión para las prerrogativas y las inmunidades de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría y de los expertos en misión, en vista del Artículo 105 de la Carta. UN وأضافت أنه ينبغي النظر فيما للمسألة من آثار أعم على امتيازات وحصانات المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة في ضوء المادة 105 من الميثاق.
    No obstante, las inmunidades de que goza este personal traen consigo la obligación de respetar las leyes del Estado receptor. UN ومع ذلك فهذه الحصانات التي يتمتعون بها تحمل في طياتها التزاماً باحترام قوانين الدولة المضيفة.
    El principio de independencia de la judicatura militar ha quedado consagrado en un capítulo entero, que también aborda las inmunidades de procedimiento de que gozan los jueces en cuestión. UN وقد كرَّس فصل كامل من مشروع القانون مبدأ استقلالية القضاء العسكري، كما يتناول الفصل الحصانات الإجرائية للقضاة المعنيين.
    Analizaría además las inmunidades de que gozaban los funcionarios del Estado en ejercicio y los ex funcionarios del Estado. UN وقال إنه سيحلِّل كذلك مسألة الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول الحاليون والسابقون.
    las inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo a la Convención General se confirman o, en algunos casos, se establecen con más precisión en los acuerdos de sede concertados entre la Organización y los Estados anfitriones. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    Además, la Oficina de Asuntos Jurídicos protege los intereses, las prerrogativas y las inmunidades de la Organización, para lo cual la representa, según estime necesario, en todos los foros en que se consideran estos temas. UN كذلك يحمي مكتـب الشؤون القانونية مصالح المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها بتمثيلها، حسب الاقتضاء، في أية محافل تثار فيها مثل هذه المسائل.
    Sin embargo, se puede dar el caso de que no disfruten de inmunidades especiales sino de las inmunidades de jurisdicción extranjera y penal propias de los funcionarios del Estado. UN إلا أن ثمة حالات لا يتمتع فيها هؤلاء المسؤولون بحصانات خاصة، وإنما بالحصانات العادية التي يتمتع بها مسؤول الدولة من الولاية القضائية الأجنبية.
    " velar por que las medidas adoptadas por los Estados no sean incompatibles con las inmunidades de que gocen los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. " UN " كفالة عدم تنافي التدابير التي تتخذها الدول مع أي حصانة قد يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة والخبراء المدنيون العاملون في بعثات حفظ السلام " .
    Tercero, el estudio se refiere a las inmunidades de jurisdicción penal extranjera, a saber, las inmunidades de que gozan los funcionarios del Estado ante las autoridades de un Estado extranjero, por oposición a las inmunidades de que gozan dichos funcionarios en su propio Estado, o a las inmunidades ante cortes o tribunales internacionales. UN ثالثا، تعنى هذه الدراسة بالحصانات من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أي الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول لدى سلطات دولة أجنبية، تمييزا لها عن الحصانات التي يتمتعون بها في دولهم، أو الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية.
    :: Asegurar que, en la práctica, los requisitos de procedimiento para el levantamiento de las inmunidades de los funcionarios públicos tienen el propósito de lograr un equilibrio adecuado entre esas inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales y la posibilidad de investigar, procesar y resolver judicialmente los delitos de corrupción con eficacia, de conformidad con el artículo 30, párrafo 2, de la Convención contra la Corrupción; UN :: ضمان أنَّ المتطلبات الإجرائية لرفع الحصانة عن الموظفين العموميين تُستخدم، من الناحية العملية، لتحقيق توازن مناسب بين تلك الحصانات أو الامتيازات القضائية وإمكانية التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، تماشياً مع أحكام الفقرة 2 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    Por cuanto las inmunidades de las diferentes categorías de funcionarios del Estado se recogen en acuerdos internacionales, huelga decir que están mucho mejor definidas que las de los demás funcionarios del Estado. UN ومما لا شك فيه أن لحصانات مختلف فئات مسؤولي الدولة المنصوص عليها في المعاهدات الدولية وزن أكبر بكثير من حصانة باقي مسؤولي الدولة.
    Rechazó todas las demás alegaciones de Djibouti, en particular las relativas a las presuntas transgresiones de las inmunidades jurisdiccionales así como del honor y la dignidad del Jefe de Estado de Djibouti, y de las inmunidades de que debe gozar el Fiscal General de la República y el Jefe de la Seguridad Nacional de Djibouti. UN ورفضت طلبات جيبوتي الأخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحصانات من الولاية القضائية، والاعتداء على شرف أو كرامة رئيس دولة جيبوتي، والمس بالحصانات التي قيل بأن مدعي الجمهورية ورئيس الأمن الوطني لجيبوتي يتمتعان بها.
    El observador de Ghana, reconociendo el deber de los diplomáticos de respetar las leyes y reglamentos del Estado receptor, destacó que ese deber no iba en desmedro del estatuto, las prerrogativas y las inmunidades de los diplomáticos conforme al derecho internacional. UN وفي حين اعترف المراقب عن غانا بأن على الدبلوماسيين احترام القوانين والأنظمة المحلية، إلا أنه أكد أن هذا الواجب لا يخل بوضع الدبلوماسيين وامتيازاتهم وحصاناتهم وفقا للقانون الدولي.
    También se señaló que la inmunidad de los funcionarios ratione materiae no debía confundirse con la inmunidad del Estado en sí; no obstante, según otra opinión, todas las inmunidades de los funcionarios derivaban de la inmunidad del Estado. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي عدم الخلط بين حصانة المسؤولين من حيث الموضوع وحصانة الدولة نفسها؛ إلا أن جميع حصانات المسؤولين، وفقاً لرأي آخر، تنشأ عن حصانة الدولة.
    No obstante, no se la debe utilizar en contravención de las normas generalmente aceptadas del derecho internacional, especialmente las relativas a las inmunidades de los funcionarios de los Estados, ni debe afectar la estabilidad de las relaciones internacionales. UN ومع ذلك، لا ينبغي اللجوء إليها إذا صاحب ذلك انتهاك لمعايير القانون الدولي المقبولة عموما، ولا سيما المعايير المتصلة بالحصانات التي يتمتع بها موظفو الدولة أو التي تؤثر على استقرار العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد