ويكيبيديا

    "las inquietudes de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شواغل الدول الأعضاء
        
    • الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء
        
    • لاهتمامات الدول الأعضاء
        
    La propuesta P-6 es muy equilibrada y refleja de manera correcta y realista las inquietudes de los Estados Miembros. UN الاقتراح الذي طرحه الرؤساء الستة حسن التوازن ويعكس شواغل الدول الأعضاء على النحو الصحيح وبصورة واقعية.
    No obstante, se han escuchado las inquietudes de los Estados Miembros y estas se comunicarán al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك فقد استُمع إلى شواغل الدول الأعضاء وسيتم إبلاغها لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Reconocemos los esfuerzos de la Unión Europea por resolver algunas de las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    La Unión Europea acoge con satisfacción las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la OSSI, la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, y especialmente las iniciativas de la División de Adquisiciones, con que se han atendido efectivamente muchas de las inquietudes de los Estados Miembros. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، لا سيما جهود شعبة المشتريات التي تصدت على نحو فعال لكثير من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    En todas las reuniones el Presidente aprovechó la oportunidad para explicar la labor del Comité y recalcar que las visitas no deberían considerarse inspecciones o críticas, sino medios para aumentar el diálogo y comprender mejor las inquietudes de los Estados Miembros. UN 27 - وخلال كل تلك الاجتماعات، اغتنم الرئيس الفرصة لشرح أعمال اللجنة والتأكيد على أن تلك الزيارات لا ينبغي اعتبارها عمليات تفتيش أو وسيلة للنقد، بل كوسيلة لتعزيز الحوار وفهم أفضل لاهتمامات الدول الأعضاء.
    Estimamos que las opiniones expresadas por algunos Miembros de la Conferencia de Desarme a este respecto deben tenerse escrupulosamente en cuenta con el fin de elaborar un programa equilibrado de trabajo y tener en cuenta las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونعتقد بأن الآراء التي عبَّر عنها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بهذا الشأن لا بد أن تولى لها العناية الدقيقة لتقديم برنامج عمل متوازن، وأخذ شواغل الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Por lo tanto, las enmiendas al sistema de gestión de la actuación profesional que se proponen en el presente informe tienen como finalidad reformar esferas claves en respuesta a las preocupaciones del personal, la administración y la dirección de la Organización, así como las inquietudes de los Estados Miembros. UN ولذلك، فإن التعديلات المقترح إدخالها على نظام إدارة الأداء الواردة في هذا التقرير تهدف إلى إصلاح مجالات رئيسية استجابة لشواغل الموظفين والإدارة وقيادة المنظمة، فضلا عن شواغل الدول الأعضاء.
    En ese momento, la Secretaría deberá hacer todo lo posible para responder a todas las inquietudes de los Estados Miembros, a fin de que no haya más demoras. UN وفي الوقت الحاضر، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة ما في وسعها لمعالجة شواغل الدول الأعضاء معالجة دقيقة لا تسمح بمزيد من التأخير.
    Se señaló que persistían las inquietudes de los Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados, reiteradas muchas veces en el pasado, y se reafirmó que estaban dispuestos a seguir trabajando con la coordinadora de las consultas oficiosas. UN فقيل إن شواغل الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز إزاء مشروع الاتفاقية، التي تكرر الإعراب عنها في مناسبات عديدة في الماضي، لا تزال قائمة وأعيد التأكيد على استعدادها لمواصلة العمل مع منسقة المشاورات غير الرسمية.
    Aunque los participantes destacaron que la primera prioridad del Consejo consistía en escuchar las inquietudes de los Estados Miembros y darles respuesta, también debería escuchar las inquietudes de la sociedad civil y los actores no gubernamentales. UN مع أن المشاركين أكدوا على أن أولى الأولويات تتمثل في أن يستمع المجلس إلى شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، فإنه ينبغي أيضا أن يولي اهتماما بشواغل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وعلى الصعيد غير الحكومي.
    Cumplir compromisos previos, respetando igualmente las inquietudes de los Estados Miembros, y utilizar un enfoque transparente, equilibrado e integrador que respeten el reglamento aprobado constituyen todos ellos pilares sobre los que puede basarse con cierto realismo el éxito de la Conferencia de Desarme en su condición de órgano multilateral. UN وإن الوفاء بالتزامات سابقة، واحترام شواغل الدول الأعضاء على قدم المساواة، واستخدام نهج شفاف ومتوازن وقائم على المشاركة يتقيَّد بالنظام الداخلي المعتمد كلها دعائم يمكن أن تشكِّل أساساً واقعياً يكفل نجاح مؤتمر نزع السلاح كهيئة متعدِّدة الأطراف.
    El Presidente de la Junta celebró también una serie de desayunos de trabajo con los grupos regionales para hacer un balance de la labor del mecanismo intergubernamental, recabar nuevas ideas y opiniones sobre diversas cuestiones y escuchar las inquietudes de los Estados Miembros y señalarlas a la atención del Secretario General de la UNCTAD. UN وعقد رئيس المجلس أيضا سلسلة من الاجتماعات على مائدة فطور الصباح مع المجموعات الإقليمية للوقوف على عمل الآلية الحكومية الدولية، وتلمس أفكار أو آراء جديدة بشأن قضايا شتى، والاستماع إلى شواغل الدول الأعضاء وإطلاع الأمين العام للأونكتاد عليها.
    40. Algunas delegaciones subrayaron que todas las propuestas debían permanecer sobre la mesa y examinarse junto con la propuesta de la Coordinadora que, a juicio de algunos, no respondía suficientemente a todas las inquietudes de los Estados Miembros y contenía cierto grado de incertidumbre que requería una mayor aclaración. UN 40 - وقال إن بعض الوفود أكدت أنه ينبغي أن تظل جميع المقترحات مطروحة للمناقشة وأن ينظر فيها مع الاقتراح المقدم من المنسقة الذي يرى البعض أنه لم يتصد على الوجه الكافي لجميع شواغل الدول الأعضاء كما انطوى على بعض حالات الغموض التي تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Si bien no se tuvieron en cuenta todas las inquietudes de los Estados Miembros para llegar a conclusiones de mayor alcance en el examen, debemos seguir dispuestos a cumplir el programa equilibrado y objetivo del Consejo, a la vez que se espera que sus miembros cumplan las disposiciones de la resolución 60/251 para defender las normas más elevadas en materia de derechos humanos y cooperar plenamente con los mecanismos del Consejo. UN وعلى الرغم من أنه لم تتم مراعاة جميع شواغل الدول الأعضاء من أجل نتيجة استعراض بعيدة الأثر وطموحة، علينا أن نظل ملتزمين بالوفاء ببرنامج للمجلس متوازن وموضوعي، بينما من المتوقع للأعضاء فيه الامتثال للقرار 60/251 لبلوغ أعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان وللتعاون تعاوناً كاملاً مع آليات المجلس.
    El Secretario General señala que se está trabajando con una serie de Estados Miembros para paliar ese déficit y que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está examinando formas de modificar la carta de asistencia para atender a las inquietudes de los Estados Miembros y hacer que las contribuciones de helicópteros militares sean más viables para los países que aportan contingentes (ibid., párrs. 51 y 104). UN ويذكر الأمين العام أن المناقشات ما زالت جارية مع عدد من الدول الأعضاء للحد من الفجوة، وأن إدارة الدعم الميداني تدرس سبل تنقيح طلب التوريد من أجل معالجة شواغل الدول الأعضاء وبهدف جعل تقديم مساهمات من الطائرات العمودية العسكرية أكثر استدامة بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات (المرجع نفسه، الفقرتان 51 و 104).
    Sri Lanka está de acuerdo en que es necesario que la ONUDI disponga de recursos financieros suficientes, previsibles y seguros, pero elogia a la Secretaría por su flexibilidad en sus intentos por llegar a un consenso, a la luz de las inquietudes de los Estados Miembros en lo que respecta al presupuesto. UN وتوافق سري لانكا على الحاجة إلى توفر اليونيدو على موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ومضمونة، لكنها تثني على ما أبدته الأمانة من مرونة في إطار الجهود المبذولة من أجل توافق الآراء، في ضوء الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن الميزانية.
    11. En cuanto a la sugerencia de que el examen del tema en cuestión se posponga hasta el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, el orador desea insistir en que las cuestiones de programación no deben impedir que la Asamblea tenga debidamente en cuenta las inquietudes de los Estados Miembros. UN 11 - وفيما يتعلق باقتراح إرجاء النظر في البند محل المناقشة إلى حين انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، قال إنه يود أن يؤكد أن مسائل الجدولة لا ينبغي أن تمنع الجمعية العامة من إيلاء العناية الواجبة لاهتمامات الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد