ويكيبيديا

    "las instalaciones de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرافق الأمم المتحدة
        
    • منشآت الأمم المتحدة
        
    • مباني الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومرافقها
        
    • لمرافق الأمم المتحدة
        
    • بمنشآت الأمم المتحدة
        
    • أماكن عمل الأمم المتحدة
        
    • مكاتب الأمم المتحدة
        
    • بمرافق الأمم المتحدة
        
    • المرافق التابعة للأمم المتحدة
        
    • أماكن العمل بالأمم المتحدة
        
    • أماكن الأمم المتحدة
        
    • مبنى الأمم المتحدة
        
    • لمباني الأمم المتحدة
        
    • مواقع الأمم المتحدة
        
    Elogia al Departamento de Seguridad por su empeño en mejorar la seguridad en las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة.
    No obstante, los gobiernos deben ofrecer también apoyo a fin de conseguir que las instalaciones de las Naciones Unidas sean accesibles en el futuro. UN بيد أنه ينبغي للحكومات أن تقدم الدعم اللازم من أجل المساعدة على تيسير الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة في المستقبل.
    Los gobiernos anfitriones han desempeñado un papel importante en la financiación y el mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    :: Mantenimiento de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en 12 zonas de campamentos, 2 puestos de enlace y 2 puestos de control UN :: حفـظ أمـن منشآت الأمم المتحدة في 12 منطقة معسكرات ونقطتـي اتصال ونقطتـي تفتيش
    La Comisión afirmó, sin embargo, que en ninguno de los incidentes se había llevado a cabo actividad militar alguna en las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وخلص المجلس، مع ذلك، إلى أنه لم يُنفذ أي نشاط عسكري من داخل مباني الأمم المتحدة في أي حادث من الحوادث.
    Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتتولى الشعبة أيضا إدارة مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    Estos combates han sembrado el pánico entre la población y varios miles de personas se han refugiado en las instalaciones de las Naciones Unidas y al aeródromo. UN وقد بث هذا القتال الهلع في قلوب السكان، والتمس عدة آلاف منهم اللجوء إلى مرافق الأمم المتحدة والمطار الخاص بها.
    Facilitar el acceso físico de la sociedad civil a las instalaciones de las Naciones Unidas UN تيسير وصول المجتمع المدني فعليا إلى مرافق الأمم المتحدة
    Preparativos para proteger a un máximo de 25.000 civiles en peligro en las instalaciones de las Naciones Unidas UN توفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لعدد يصل إلى 000 25 نسمة من المدنيين المعرضين للخطر
    Los Servicios de seguridad y vigilancia gestionan la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y proporcionan escolta a los miembros del personal de alto rango de las Naciones Unidas. UN وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en apoyo del personal de Jartum y Juba en el Sudán y de Nairobi UN جرى تعزيز مرافق الأمم المتحدة القائمة لدعم الموظفين في الخرطوم وجوبا في السودان وفي نيروبي
    Además, está encargada de la administración de las instalaciones de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتدير الشعبة أيضا مرافق الأمم المتحدة في نيروبي.
    Siguen siendo necesarios altos niveles de seguridad en las instalaciones de las Naciones Unidas, que son blancos atractivos para los saqueadores. UN ولا تزال منشآت الأمم المتحدة تحتاج إلى درجات عالية من الأمن، حيث أنها مغرية لمن يقومون بأعمال السلب والنهب.
    Otro motivo de preocupación es el pronunciado aumento de los costos de modernizar las instalaciones de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN والزيادات الحادة في تكاليف تحديث منشآت الأمم المتحدة بما في ذلك منشآتها في نيويورك وجنيف تطرح أسباباً أخرى للقلق.
    Mantenimiento de la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en 12 zonas de campamentos, 2 puestos de enlace y 2 puestos de control UN الحفاظ على أمـن منشآت الأمم المتحدة في 12 منطقة معسكرات ونقطتـي اتصال ونقطتـي تفتيش
    Entre ellas cabe señalar las instrucciones y la formación impartidas a los funcionarios para impedir la entrada de esas personas y de armas a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه الجهود توفير التعليمات والتدريب للموظفين لمنع هؤلاء الأشخاص والأسلحة من دخول مباني الأمم المتحدة.
    Protección del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas y la población civil: UN حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها
    Las necesidades relacionadas con la reforma, las mejoras y las obras importantes de mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en la Sede, de las que también se encarga la División, se presentan por separado en la sección 31. UN وترد احتياجات التغيير والتحسين وأعمال الصيانة الرئيسية لمرافق الأمم المتحدة في المقر التي تتولى الشعبة مسؤوليتها منفصلة في الميزانية في إطار الباب 31.
    9. Otra consideración se relacionaba con recientes cuestiones de seguridad vinculadas con las instalaciones de las Naciones Unidas. UN 9- وثمة اعتبار آخر يتعلق بقضايا الأمن التي طرأت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بمنشآت الأمم المتحدة.
    Un componente decisivo del sistema de control del acceso es la identificación de las personas autorizadas para entrar en las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة.
    El director confirmó que ningún proyectil había hecho impacto directo ni dentro ni fuera de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أن أيا من القذائف لم تصب مكاتب الأمم المتحدة مباشرة سواء من الداخل أو الخارج.
    Además, se debe obligar a Israel a pagar una indemnización por los cuantiosos daños que ha causado a las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza, infringiendo el principio de la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas, como testimonian los informes de la Junta de Investigación y de la Misión de Investigación. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي إجبارُ إسرائيل على دفع التعويض عن الدمار الواسع الذي ألحقته بمرافق الأمم المتحدة في غزة، انتهاكاً لحرمة مباني الأمم المتحدة، وفقا لما وثّقه كلٌ من مجلس التحقيق وبعثة تقصي الحقائق.
    Hacen actividades de patrullaje de rutina junto con agentes de policía de las Naciones Unidas, acompañan al personal de las Naciones Unidas que viaja a zonas peligrosas, responden a los llamados hechos por personal de las Naciones Unidas en casos de urgencia o cuando se necesita ayuda y mantienen la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ويقوم أفراد هذه الوحدات بدوريات روتينية جنبا إلى جنب مع ضباط شرطة تابعين للأمم المتحدة، ويرافقون موظفي الأمم المتحدة المسافرين إلى مناطق حساسة، ويلبّون نداءات الطوارئ والإغاثة متى صدرت من أحد موظفي الأمم المتحدة، ويوفرون الحماية في المرافق التابعة للأمم المتحدة.
    En todo momento y en todas las instalaciones de las Naciones Unidas ha de haber medidas de seguridad eficaces y en vigor con una estructura unificada coherente en toda la Organización. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة. وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    No obstante, por motivos de seguridad se habían impuesto controles más estrictos del acceso y se había restringido el uso de las instalaciones de las Naciones Unidas para actividades comerciales, lo que había limitado las posibilidades de expansión del uso del centro. UN غير أن الاعتبارات الأمنية أدت إلى تشديد المراقبة على مداخل المركز وفرض قيود على استخدام أماكن الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التجارية، وأفضى هذا الأمر إلى الحد من إمكانية استخدام المركز على نحو أوسع.
    El Gobierno tanzano condena el reciente atentado contra las instalaciones de las Naciones Unidas en Nigeria, un recordatorio de que ningún país se encuentra a salvo del azote del terrorismo. UN وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب.
    En 2013 se registraron 18 casos de intrusión en instalaciones de las Naciones Unidas y 14 ataques armados, incluidos seis casos en que las hostilidades militares colaterales afectaron a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ٢٦ - في عام 2013، كانت هناك 18 حالة اقتحام لمباني الأمم المتحدة و 14 هجوما مسلحا، من بينها ست حالات تضررت فيها هذه المباني من جراء العمليات العدائية العسكرية.
    Los incidentes también pusieron de relieve la vulnerabilidad de las Naciones Unidas en la ciudad, incluida las instalaciones de las Naciones Unidas (siete instalaciones de la MONUC y seis entidades de las Naciones Unidas) que están diseminadas por la provincia. UN كما أبرزت هذه الحوادث ضعف الأمم المتحدة في المدينة، بما في ذلك عدد مواقع الأمم المتحدة (سبعة مرافق للبعثة وست كيانات تابعة للأمم المتحدة) التي تنتشر في أنحاء المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد