ويكيبيديا

    "las instalaciones existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرافق القائمة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • المنشآت القائمة
        
    • المرافق المتاحة
        
    • للمرافق القائمة
        
    • البرج الحالي
        
    • المرافق الحالية إلى
        
    • للمنشآت الحالية
        
    • للمنشآت القائمة
        
    • مرافقها القائمة
        
    • للمرافق الموجودة
        
    • اﻷماكن القائمة
        
    • المنشآت الموجودة
        
    • المرافق المتوافرة
        
    • التجهيزات القائمة
        
    Con el paso del tiempo, esos controles multinacionales se ampliarían también a las instalaciones existentes. UN وبمرور الوقت، يمكن أن تتوسع أعمال الرقابة المتعددة الجنسية لتشمل كذلك المرافق القائمة.
    Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. UN ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه.
    En la mayoría de los países, se han suministrado nuevas instalaciones y equipo y se renuevan las instalaciones existentes. UN وفي معظم البلدان، تم توفير مرافق ومعدات جديدة، كما يجري إعادة تجهيز المرافق القائمة.
    En particular, es preciso utilizar en forma eficiente las instalaciones existentes para que esté justificada la financiación de nuevos elementos. UN ويجب بوجه خاص استخدام المرافق الموجودة استخداماً فعالاً لتسويغ تمويل تحسينات جديدة.
    El plan de relocalización prevé utilizar las instalaciones existentes sin tener que realizar nuevas inversiones. UN وتنطوي خطة نقل مرافق اﻹنتاج على استخدام المرافق القائمة دون توظيف أية استثمارات جديدة.
    apoyo de los donantes para crear una infraestructura moderna de deportes y mejorar las instalaciones existentes. UN ويجري السعي للحصول على دعم من المانحين لإنشاء هياكل أساسية حديثة في مجال الرياضة وتحسين المرافق القائمة.
    La reconstrucción de las instalaciones existentes y la construcción, el funcionamiento y la administración de las nuevas instalaciones tendrán consecuencias importantes en el presupuesto operativo del Ministerio. UN سيؤثر إعمار المرافق القائمة وتشييد المرافق الجديدة وتشغيلها وإدارتها تأثيرا كبيرا على الميزانية التشغيلية للوزارة.
    las instalaciones existentes, como el campus del Centro Internacional de Formación de la OIT, se consideraban útiles para promover actividades conjuntas. UN واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة.
    En un país con limitados centros deportivos y recreativos, este experimento será importante para poder abrir las instalaciones existentes a los jóvenes. UN وبالنظر إلى أن مراكز الرياضة والترفيه محدودة في البلد، سيكون فتح المرافق القائمة للشباب تجربة مهمة.
    La carencia de materiales de construcción, tuberías y repuestos había impedido la construcción de infraestructura adicional y el adecuado mantenimiento de las instalaciones existentes. UN وكان نقص مواد البناء والأنابيب وقطع الغيار يحول دون بناء مرافق إضافية للبنية الأساسية ودون صيانة المرافق القائمة صيانة سليمة.
    También se han mejorado las condiciones en las instalaciones existentes y se han creado nuevas plazas, lo que ha contribuido a reducir el hacinamiento. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    Jamaica agregó que se estaba elaborando un nuevo régimen para tratar a los menores infractores, y se estaban renovando las instalaciones existentes. UN وأضافت جامايكا بأنه يجري إعداد نظام جديد لإدارة سجن الأحداث وبأنه يجري تجديد المرافق القائمة.
    Alta: Cuando hacen falta el lavado del carbón o controles específicos del mercurio para la readaptación de las instalaciones existentes. UN مرتفع: حينما يتطلب الأمر غسل الفحم أو تركيب ضوابط خاصة بالزئبق في المرافق القائمة.
    Las dos cuestiones fundamentales son el mantenimiento de las instalaciones existentes y su ampliación para atender a las necesidades científicas. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    En última instancia, todas las instalaciones existentes también pasarían del control nacional al multilateral. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أيضا تحويل كل المرافق الموجودة من الرقابة الوطنية إلى الرقابة المتعددة الأطراف.
    Se prevé concluir las obras de mejora de las instalaciones existentes a finales de 2012. UN ومن المتوقع إتمام تحسين المرافق الموجودة في نهاية عام 2012.
    44. El gobierno de Escocia está construyendo prisiones nuevas y renovando las instalaciones existentes. UN 44- تعمل الحكومة الاسكتلندية حالياً على بناء سجون جديدة وتجديد المرافق الموجودة.
    Se están realizando investigaciones para crear catalizadores alternativos sin mercurio que se puedan utilizar en las instalaciones existentes. UN ويجري البحث لتطوير مواد حفّازة بديلة خالية من الزئبق لاستخدامها في المنشآت القائمة.
    Por lo tanto, el Gobierno del Japón desea instar a la Secretaría a que continúe evaluando la práctica actual relativa a la capacitación y organice cursos de capacitación periódicos para el personal de mantenimiento de la paz utilizando las instalaciones existentes. UN ومن ثم تود حكومة اليابان أن تحث اﻷمانة العامة على زيادة تقييم الممارسة الحالية فيما يتعلق بتدريب القائمين على حفظ السلم وترتيب دورات تدريبية دورية لهم باستخدام المرافق المتاحة.
    Hay ahora nuevos dispensarios en las zonas rurales y está previsto continuar la expansión y la mejora de la infraestructura física en las instalaciones existentes, lo que incluye la mejora de los servicios prestados a las Granadinas. UN فهناك الآن عيادات جديدة في المناطق الريفية، وتوجد خطط قائمة لمواصلة توسيع نطاق وتحسين الهياكل الأساسية المادية للمرافق القائمة. ويشمل هذا تحسين الخدمات المقدمة في جزر غرينادين.
    La UNIKOM ha venido celebrando consultas extensas con las autoridades del Iraq para reemplazar las instalaciones existentes con una torre más alta que no necesite apuntalamiento. UN وتجري اليونيكوم مشاورات منذ فترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن.
    Con el tiempo las instalaciones existentes se transformarían en entidades nuevas de propiedad multilateral o regional y se establecerían instalaciones nuevas que serían multilaterales desde el principio. UN وسوف تتحول المرافق الحالية إلى أشكال جديدة من الملكية المتعددة الأطراف أو الإقليمية وستقام مرافق جديدة كمرافق متعددة الأطراف من بدايتها.
    Esto se suma a las medidas normales de mantenimiento preventivo y de rutina de las instalaciones existentes. UN هذا إضافة إلى الصيانة الوقائية والروتينية العادية للمنشآت القائمة.
    No obstante, la eficiencia estimada de las instalaciones existentes no supera en la actualidad el 40% de su capacidad nominal. UN ولكن الكفاءة المقدرة للمرافق الموجودة لا تتعدى حاليا ٤٠ في المائة من قدرتها التصميمية.
    La mayor parte de las instalaciones existentes no tiene tamaño suficiente para acomodar a todas las entidades que integren el Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومعظم اﻷماكن القائمة غير كافية من حيث الحيز اللازم لاستيعاب جميع الكيانات اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    El Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC) de la UNCTAD ha hecho en especial posible que numerosas empresas explotadoras de ferrocarriles de los países en desarrollo reduzcan sus costos de explotación y aumenten la capacidad de las instalaciones existentes. UN وقد مكن برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع الخاص بالأونكتاد العديد من مشغلي السكك الحديدية في البلدان النامية، بصفة خاصة، من تقليل تكلفة التشغيل ورفع قدرة المنشآت الموجودة.
    Es igualmente posible que no puedan conseguirse fácilmente tecnologías menos contaminantes en el país o que su instalación requiera el desguace de las instalaciones existentes. UN كما أن التكنولوجيات اﻷنظف قد لا تكون متاحة محلياً للاستعمال أو قد تتطلب إقامتها التخلص من المرافق المتوافرة.
    Por ello, la delegación de Uganda comparte la opinión expresada por el Secretario General en su informe, según la cual es preciso conceder prioridad a la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral para mejorar su infraestructura de transporte y garantizar el mantenimiento y la gestión de las instalaciones existentes. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الأوغندي يؤيد ذلك الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره، والذي يقول بأنه ينبغي، على سبيل الأولوية، أن تقدَّم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين هياكلها الأساسية في مجال النقل وكفالة إدارة وصيانة التجهيزات القائمة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد