En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
La Fuerza tuvo libertad de circulación en la parte meridional de la isla, excepto dentro de las instalaciones militares de acceso restringido. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها. |
La Fuerza tuvo libertad de movimientos en la parte meridional de la isla, con excepción de las instalaciones militares de acceso restringido. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول اليها. |
Más de la mitad de las instalaciones militares del antiguo ejército yugoslavo en territorio eslovenio se han dedicado a necesidades civiles. | UN | وأعدت أكثر من نصف المرافق العسكرية لجيش يوغوسلافيا السابقة على أراضي سلوفينيا لتلبية الاحتياجات المدنية. |
Las enmiendas propuestas no abarcan los materiales nucleares para uso militar ni las instalaciones militares conexas. | UN | ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة. |
En las manos equivocadas puede hundir mercados, destruir bancos, tirar medios de transporte llegar a inutilizar las instalaciones militares. | Open Subtitles | في الأيدي الخاطئة يمكنه أن يُدمر السوق يدمر البنوك ووسائل النقل وجعل المواقع العسكرية تقف عن العمل |
Cabe señalar que permanecerán en sus respectivos cuarteles unos 3.814 soldados con el fin de proteger las instalaciones militares y la infraestructura. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن نحو ٨١٤ ٣ جنديا سيظلون في ثكناتهم لحماية المنشآت العسكرية والهياكل اﻷساسية. |
Por el contrario, debería establecer diferencias y mitigar su enfoque en cuanto a las instalaciones militares extranjeras, ya que son un factor que influye en la situación económica local. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي لها أن تنتهج سبيلا مميزا تجاه المنشآت العسكرية اﻷجنبية وأن تخفف نهجها ازاءها نظرا إلى أنهــا عامــل في الحالة الاقتصادية المحلية. |
Los países en desarrollo también podían heredar las instalaciones militares utilizadas por las Potencias extranjeras, y en este caso necesitarían asistencia técnica a fin de reconvertirlas a usos civiles. | UN | وقد تتسلم البلدان النامية أيضاً تلك المنشآت العسكرية التي كانت تستخدمها قوى أجنبية، وستحتاج في هذه الحالة الى المساعدة التقنية في تحويلها الى الاستخدامات المدنية. |
La operación defensiva de la Fuerza Aérea de Etiopía se dirigió exclusivamente contra las instalaciones militares de la base de la Fuerza Aérea de Eritrea en Asmara. | UN | أما القصف الجوي الذي قامت به القوات الجوية اﻹثيوبية ﻷسباب دفاعية فكان مقصورا على المنشآت العسكرية في قاعدة القوات الجوية ﻹريتريا في أسمره. |
La operación defensiva de la Fuerza Aérea de Etiopía se dirigió exclusivamente contra las instalaciones militares de la base de la Fuerza Área de Eritrea en Asmara. | UN | أما القصف الجوي الذي قامت به القوات الجوية الاثيوبية ﻷسباب دفاعية فكان مقصورا على المنشآت العسكرية في قاعدة القوات الجوية لاريتريا في أسمره. |
Sin lugar a dudas, se utilizan tanto las instalaciones militares como los edificios civiles de la ciudad. | UN | ومما لا شك فيه أن المنشآت العسكرية والمباني المدنية الموجودة في المدينة قيد الاستخدام. |
No se podría limitar el campo del régimen de verificación solamente a las instalaciones militares. | UN | وينبغي ألا يقتصر تطبيق نظام التحقّق على المنشآت العسكرية. |
Las enmiendas propuestas no abarcan los materiales nucleares para uso militar ni las instalaciones militares conexas. | UN | ولا تغطي التعديلات المقترحة المواد النووية المستخدمة في أغراض عسكرية أو المرافق العسكرية ذات الصلة. |
Habida cuenta de que es posible que en el futuro se desmantelen algunas de las instalaciones militares existentes, la verificación parecería incluso menos difícil. | UN | وبالنظر إلى إمكان إنهاء نشاط بعض المرافق العسكرية القائمة في المستقبل، يبدو التحقق أقل صعوبة بكثير. |
Diría además que la Federación de Rusia considera que las instalaciones militares existentes en Estados no poseedores de armas nucleares que puedan ser utilizadas para armas nucleares deben ser destruidas. | UN | ويمكنني أن أضيف أن الاتحاد الروسي يرى أن المرافق العسكرية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتي يمكن استخدامها لغرض الأسلحة النووية هي مرافق يجب تدميرها. |
las instalaciones militares de Eritrea y su ubicación no son secretas. | UN | لا تعد المرافق العسكرية لإريتريا ومواقعها سرا. |
Primero apuntarán a las instalaciones militares, luego la red de energía sumiendo a la población en el pánico. | Open Subtitles | هم سيستهدفون المواقع العسكرية أولا، ثمّ شبكة الكهرباء سيجعلون الناس يصابون بالذعر |
Debería permitirse a los equipos de las Naciones Unidas llevar a cabo controles en los centros de detención, las instalaciones militares y los campamentos de adiestramiento. | UN | وينبغي أن تسمح لأفرقة الأمم المتحدة بتفتيش مراكز الاحتجاز والمرافق العسكرية ومعسكرات التدريب. |
h) Disposiciones de transparencia, incluyendo el acceso a la información y el suministro de ésta, en lo que respecta a las instalaciones militares de Senaki y Ochamchira; | UN | (ح) الترتيبات الرامية إلى ضمان الشفافية، بما في ذلك الوصول إلى المعلومات وتوفيرها، فيما يتعلق بالمنشآت العسكرية في سيناكي وأوشامشيرا؛ |
La clave de la cuestión es que, sobre la base de la falsa información de espionaje proporcionada por un tercer país, algunos oficiales de la secretaría del OIEA pidieron una inspección de las instalaciones militares, que no son instalaciones nucleares. | UN | والمسألة هي أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتمدوا على معلومات استخبارية زائفة قدمها بلد ثالث، ليطالبوا بإجراء تفتيش على منشآت عسكرية لا علاقة لها بالمرافق النووية. |
Entre las medidas adoptadas para garantizar el cumplimiento de la política de tolerancia cero en materia de explotación y abusos sexuales, hubo verificaciones aleatorias de las instalaciones de acceso restringido y visitas de evaluación de riesgos a las instalaciones militares. | UN | وكانت عمليات التفتيش المفاجئ للمنشآت التي يمنع دخولها وزيارات تقييم المخاطر للمنشآت العسكرية من ضمن التدابير المتخذة من أجل كفالة امتثال سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
20. Los pueblos indígenas han informado también de algunos efectos positivos de las instalaciones militares. | UN | 20- كما أبلغت الشعوب الأصلية عن آثار إيجابية ناجمة عن إقامة مرافق عسكرية. |
Se dijo que lo habían conducido a las instalaciones militares y que allí lo golpearon mientras estaba detenido (23 de agosto de 1994). | UN | وقيل إنه سيق إلى الثكنات العسكرية وأنه ضرب في الاحتجاز )٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(. |
Las fuerzas de ocupación eritreas presentes en la región fueron reforzadas e incluso efectuaron mejoras importantes que apuntan a su voluntad de implantar definitivamente las instalaciones militares en Ras Doumeira y la isla de Doumeira. | UN | فقد تم تعزيز قوات الاحتلال الإريترية الموجودة في المنطقة، بل إن هذه القوات قامت بأعمال تجهيز هامة توحي برغبة في إقامة منشآتها العسكرية بصفة نهائية في رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Ahí, en el corazón dela cordillera más alta de Panem están las instalaciones militares principales del Capitolio. | Open Subtitles | هناك في قلب جبال (بانام) الشاهقة تقع الوحدة العسكرية الرئيسية للكابيتول |
Aviones y helicópteros del ejército yugoslavo patrullaron constantemente la zona, se reforzaron los puestos fronterizos y las instalaciones militares y se colocaron minas. | UN | وتقوم الطائرات وطائرات الهيلوكوبتر العسكرية اليوغوسلافية باستمرار بأعمال الدورية في المنطقة. وتم تعزيز مراكز الحدود والمنشآت العسكرية ويتواصل زرع اﻷلغام. |
Los Estados Unidos deben permitir al pueblo de Puerto Rico ejercer el derecho a la libre determinación, de conformidad con el derecho internacional, y el Gobierno de los Estados Unidos debe limpiar la isla de Vieques y buscar una solución al impacto ecológico y económico de las instalaciones militares allí establecidas. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بممارسة الحق في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي، ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تزيل تلويث جزيرة فييكس وأن تعالج الآثار الايكولوجية والاقتصادية للمرافق العسكرية هناك. |