En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها. |
El tamaño de los grupos electrógenos varía en función del tamaño de las instalaciones que deben abastecerse. | UN | وتختلف معدات المولدات في الحجم حسب حجم المرافق التي ستزود بالطاقة. |
Se examinaron conjuntamente las categorías de las instalaciones que se habrían de vigilar, su número, la frecuencia de las inspecciones y otras modalidades. | UN | وتم بصورة مشتركة دراسة فئات المرافق التي يتعين رصدها وعددها وتواتر عمليات التفتيش وغير ذلك من طرائق التنفيذ. |
Por supuesto que muchas de las instalaciones que ha utilizado el ejército israelí también han sufrido gravísimos daños. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الكثير من المنشآت التي استخدمها الجيش الإسرائيلي قد أصيبت بأضرار فادحة. |
El tamaño de los grupos electrógenos varía en función del tamaño de las instalaciones que deben abastecerse. | UN | وتختلف معدات المولدات في الحجم حسب حجم المرافق التي ستزود بالطاقة. |
No se hace ninguna distinción especial entre las instalaciones que tienen prisioneros de guerra y aquéllas donde están recluidos civiles no combatientes. | UN | وليس هناك تمييز خاص بين المرافق التي تأوي أسرى حرب والمرافق التي تأوى مدنيين غير محاربين. |
La misión contó con la plena colaboración de las autoridades del Iraq y pudo inspeccionar todas las instalaciones que deseó. | UN | ٧ - ولقيت البعثة التعاون الكامل من السلطات العراقية وتمكنت من زيارة جميع المرافق التي شاءت معاينتها. |
La suma que se cobrará al personal de las Naciones Unidas dependería de las instalaciones que utilizan. | UN | وسيعتمد معدل الإيجار الذي سيطلب من موظفي الأمم المتحدة على المرافق التي سيستخدمها الموظفون. |
En la mayoría de las instalaciones que ocupa la UNMIK prácticamente no se han hecho trabajos de mantenimiento durante muchos años y los edificios también han sufrido daños a causa de la guerra. | UN | ومعظم المرافق التي تشغلها البعثة لم تتلق قدرا يذكر من الصيانة أو لم تجر صيانتها على الإطلاق منذ سنوات كثيرة، كما أنها تعاني من الأضرار الناجمة عن الحرب. |
Como parte de este proyecto en la fase tercera, se están elaborando manuales de mantenimiento y funcionamiento de las instalaciones que se han terminado. | UN | وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت. |
En la mayoría de las instalaciones que ocupa la UNMIK prácticamente no se han hecho trabajos de conservación durante muchos años y los edificios también han sufrido daños a causa de la guerra. | UN | ومعظم المرافق التي تشغلها البعثة لم تتلق قدرا يذكر من الصيانة أو لم تجر صيانتها على الإطلاق منذ سنوات كثيرة كما أنها تعاني من الأضرار الناجمة عن الحرب. |
Por cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal se entiende que las instalaciones que han producido minas en el pasado se cierran definitivamente, se desmantelan o se destruyen. | UN | تحويل المرافق التي سبق استعمالها في إنتاج الألغام إلى استعمال آخر. |
Por conversión de las instalaciones de producción de minas antipersonal se entiende la conversión a otros usos de las instalaciones que producen minas. | UN | تعطيل المرافق التي سبق لها أن أنتجت الألغام أو تفكيكها أو تدميرها. |
Estado de las instalaciones que formaban parte del programa de armas biológicas del Iraq después de 1996 | UN | حالة المرافق التي كانت تقوم بدور في برنامج العراق للأسلحة البيولوجية بعد عام 1996 |
En virtud de la sección 9 de la misma Ley, dicho Organismo inspecciona las instalaciones, que deben estar autorizadas con arreglo a la sección 8. | UN | ووفقا للمادة 9 من القانون نفسه، تتولى هذه الوكالة بموجب المادة 8 تفتيش المرافق التي تحمل ترخيصا. |
Esta agresión ha destruido la infraestructura y las instalaciones de carácter económico y de servicios del Iraq, así como las instalaciones que estaba vigilando el OIEA, incluidos el equipo, sensores y cámaras de vigilancia del Organismo. | UN | هذا العدوان دمر المنشآت الاقتصادية والخدمية في العراق، وأيضا المنشآت التي كانت خاضعة لنظام الرقابة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما تحويه من أجهزة مراقبة ومتحسسات وكاميرات. |
Todas las instalaciones que operan fuentes radiactivas categoría 1 poseen mecanismos de seguridad física aplicando los principios de protección física -- prevenir, retardar y responder. | UN | ولجميع المنشآت التي تشغل مصادر مشعة من الفئة 1 آليات للتأمين المادي تطبق مبادئ الحماية المادية، أي الوقاية والتأخير والاستجابة. |
Y se continuó y concluyó la carretera al Atlántico, habilitándose el puerto de Santo Tomás, como punto final de la misma, pues las instalaciones que había en Puerto Barrios no eran propiedad del Estado. | UN | وانتهت اﻷشغال في أوتوستراد اﻷطلسي، وتم تجهيز مرفأ سانتو توماس الذي أصبح نقطة انتهاء اﻷوتوستراد، إذ إن المرافق الموجودة في بويرتو باريوس لم تكن ملكا للدولة. |
XII. Instalaciones del Tribunal Las condiciones en que la República Federal de Alemania proporciona al Tribunal las instalaciones que éste ocupa figuran en el Acuerdo de 18 de octubre de 2000 entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el Gobierno de Alemania sobre la ocupación y el uso de las instalaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo. | UN | 68 - يرد نص الأحكام والشروط التي تتيح جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجبها مبان للمحكمة في الاتفاق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 المبرم بين المحكمة الدولية لقانون البحار وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن شغل واستخدام مباني المحكمة الدولية لقانون البحار في مدينة هامبورغ الهانزية الحرة. |
Se adoptarán medidas para las instalaciones que requieran también un núcleo duro. | UN | وستُتخذ تدابير كذلك فيما يتعلق بالمرافق التي تتطلب أيضاً وضع تدابير أساسية. |
- Realizar los controles e inspecciones de las instalaciones que contengan fuentes de radiaciones ionizantes o materiales nucleares; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
2. La reposición de los artículos utilizados y caducados de los botiquines de primeros auxilios es responsabilidad del personal que utiliza las instalaciones que anteceden. | UN | 2 - تقع مسؤولية تجديد أرصدة البنود المستخدَمة والمستنفَذة على عاتق الأفراد الذين يستخدمون المرافق المذكورة أعلاه. |
:: La gestión de fuentes radiactivas de las categorías 1, 2 y 3 y de las instalaciones que las albergan. | UN | :: إدارة المصادر المشعة من الأصناف 1 و 2 و 3 والمرافق التي تحتوي على هذه المواد. |
No obstante, habiendo dicho esto, cabía mencionar el caso de que durante este período, cierto equipo de doble uso había sido sacado de las instalaciones que se encontraban bajo vigilancia, lo cual contravenía las disposiciones aplicables conforme al plan de vigilancia y verificación permanente. | UN | وبعد التصريح بذلك، فقد ثبت أن المعدات المزدوجة الاستخدام نقلت خلال هذه الفترة من المرافق الخاضعة للرصد خلافا لما تنص عليه اﻷحكام المنطبقة في خطة الرصد والتحقق المستمرة. |
Los importadores tenderán a preferir los materiales que se reciclen con más facilidad, habida cuenta de las instalaciones que existan con tal fin. | UN | ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية. |
A continuación se da una breve descripción de las instalaciones que está utilizando la UNPROFOR en distintas localidades. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للمرافق التي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في شتى المواقع. |
4. Acoge con beneplácito que la República Islámica del Irán haya firmado el Protocolo Adicional a los Acuerdos sobre Salvaguardias del OIEA y haya otorgado acceso sin restricciones a todas las instalaciones que el Organismo consideró necesario; | UN | 4 - يرحب بتوقيع الجمهورية الإسلامية الإيرانية على البروتوكول الإضافي لاتفاقيات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة النووية والسماح دون قيود بالدخول إلى جميع المواقع كلما رأت الوكالة ذلك ضرورياً؛ |
las instalaciones que operan con permisos ambientales son controladas estrictamente y también son visitadas frecuentemente por la Agencia de Medio Ambiente a fin de asegurar que sus actividades no causen daño. | UN | والمواقع التي تعمل بتصاريح بيئية لديها ضوابط صارمة وتستفيد أيضاً من الزيارات المنتظمة التي تقوم بها وكالة البيئة لكفالة ألا تسبب أنشطتها أضراراً. |
Victoria, un pequeño hospital del estado en New Jersey. No quiero que esa mujer pase el resto de sus días dentro de las instalaciones que fallaron en protegerla. | Open Subtitles | لم أشأ أن تقضي تلك المرأةُ آخرَ أيّامها في المنشأة التي أخفقتْ بحمايتها. |
Lo inadecuado del espacio de almacenamiento es un importante problema de la mayoría de las instalaciones que participan en el programa de nutrición con objetivos concretos. | UN | 93 - ويشكل ضيق مساحة التخزين مشكلة كبرى في معظم المرافق المستخدمة في برنامج التغذية المستهدفة. |