El sitio tiene una buena infraestructura, pero las instalaciones y el equipo con que cuenta no son compatibles con una función nuclear. | UN | وهذا الموقع من حيث البنية اﻷساسية، جيد التجهيز بالمعدات ولكن المرافق والمعدات لا تتسق وعمل يتعلق بالطاقة النووية. |
En todas las zonas, con excepción de Gaza, alumnos y pasantes hicieron, a título voluntario, contribuciones nominales para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y centros de capacitación. | UN | وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
- Penuria de personal capacitado, falta de financiación, mejora de las instalaciones y el equipo. | UN | - نقص الموظفين المدربين، ونقص التمويل، وتحسين المرافق والمعدات. |
Energoprojekt presentó numerosos documentos que indicaban que las instalaciones y el equipo se encontraban en el Iraq en el momento en que dicho país había invadido Kuwait. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت. |
- favorecer la rehabilitación a largo plazo de las instalaciones y el equipo portuarios, incluso mediante contribuciones a las actividades de recaudación de fondos; | UN | ♦ دعم إصلاح مرافق ومعدات الموانئ في اﻷجل الطويل، وذلك بعدة وسائل من بينها المساهمة في أنشطة جمع اﻷموال؛ |
En todas las zonas, con excepción de Gaza, los alumnos y pasantes hicieron contribuciones nominales voluntarias para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y los centros de formación. | UN | وفي جميع الميادين، عدا غزة، جمعت من التلاميذ المتدربين اشتراكات إسمية اختيارية محددة المعدلات لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
En todas las zonas, con excepción de Gaza, los alumnos y pasantes hicieron contribuciones nominales voluntarias para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y los centros de formación. | UN | وفي جميع الميادين، عدا غزة، جمعت من التلاميذ والمتدربين اشتراكات اسمية اختيارية محددة المعدلات لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
En todas las zonas, con la excepción de Gaza, los alumnos y pasantes hicieron pequeñas contribuciones voluntarias para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y los centros de formación. | UN | وفي جميع ميادين عمل الوكالة، عدا غزة، كانت تُجمع من التلاميذ والمتدربين اشتراكات رمزية اختيارية بمعدلات محددة لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
En todas las zonas, con la excepción de Gaza, los alumnos y pasantes hicieron contribuciones voluntarias de participación en la financiación de los gastos, en un porcentaje establecido, para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y los centros de formación. | UN | وفي جميع ميادين عمل الوكالة، عدا غزة، كانت تُجمع من التلاميذ والمتدربين لأغراض تقاسم التكاليف تبرعات اختيارية بمعدلات محددة لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
En todas las zonas, con la excepción de Gaza, los alumnos hicieron contribuciones voluntarias nominales, a tasas establecidas, para mejorar las instalaciones y el equipo de las escuelas y los centros de formación. | UN | وفي جميع ميادين عمليات الوكالة، باستثناء قطاع غزة، جمعت المساهمات الإسمية بمعدلات محددة من التلاميذ والمتدربين على أساس طوعي لتحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب. |
La planificación de este proceso ya ha alcanzado una etapa avanzada, hasta el punto que los miembros del Grupo de Tareas han sido entrevistados y contratados y se han conseguido las instalaciones y el equipo para el grupo de tareas en Bruselas. | UN | وقد بلغ التخطيط لهذه العملية مرحلة متقدمة حتى الآن، حيث تم إجراء مقابلات مع أعضاء فرقة العمل وتعيينهم، وقد تم تأمين المرافق والمعدات اللازمة لقوة العمل في بروكسل. |
El Gobierno de Filipinas está fortaleciendo actualmente los procedimientos operacionales para el Sistema nacional de vigilancia costera mediante mejoras de las instalaciones y el equipo con miras a una mayor eficacia en la concienciación y la seguridad marítimas en todas las instancias gubernamentales. | UN | وتعمل حكومة الفلبين حاليا على تعزيز الإجراءات التشغيلية للنظام من خلال تحسين المرافق والمعدات بهدف تحسين فعالية التوعية والأمن في المجال البحري على نطاق الحكومة. |
De conformidad con el artículo 3, la Autoridad Portuaria de Ploče puede imponer cargas por funcionamiento y conservación de las instalaciones y el equipo del puerto, cargas relacionadas con el costo del servicio de la deuda para la construcción de nuevas instalaciones y la renovación y sustitución de instalaciones y equipo y otros costos conexos. | UN | يجوز أن تشمل الرسوم التي تفرضها مصلحة ميناء بلوسي، وفقا للمادة ٣، رسوم تشغيل وصيانة مرافق الميناء والمعدات، والرسوم المتعلقة بتكلفة خدمة الديون العائدة ﻷعمال البناء الجديدة واﻹصلاحات واستبدال المرافق والمعدات وغيرها من التكاليف ذات الصلة. |
Asimismo, apoya el nuevo contrato para los servicios de comedores en la Sede, en particular las disposiciones que obligan al contratista a reembolsar a las Naciones Unidas el costo de las instalaciones y el equipo, a realizar obras de capital y a pagar a la Organización un porcentaje de los ingresos brutos. | UN | ويؤيد كذلك العقد الجديد المتعلق بخدمات المطاعم في المقر، وبخاصة اﻷحكام التي تجبر المتعهد على تسديد تكلفة المرافق والمعدات إلى اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بإصلاحات رأسمالية، ودفع نسبة من اﻹيرادات اﻹجمالية إلى المنظمة. |
8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛ |
11. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a fin de reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; | UN | 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستخدم إلى أقصى حد ممكن المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، من أجل التخفيض إلى أدنى حد ممكن من تكاليف الشراء التي تتحملها القوة؛ |
11. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a fin de reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; | UN | 11 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستخدم إلى أقصى حد ممكن المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للإمداد والنقل في برينديزي، إيطاليا، من أجل التخفيض إلى أدنى حد ممكن من تكاليف الشراء التي تتحملها القوة؛ |
8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛ |
No obstante, Energoprojekt no presentó pruebas acreditativas de que había pagado realmente las instalaciones y el equipo. | UN | غير أن إنرجوبروجكت لم تقدم أدلة تثبت أنها قد دفعت فعلاً قيمة المنشآت والمعدات. |
Las normas sobre servicios de comidas incluirán cambios con respecto a las instalaciones y el equipo de cocinas, que incluirán almacenamiento para alimentos a muy baja temperatura, refrigerado y en seco; instalaciones de lavado de vajilla y equipo higiénico; | UN | تغيير معايير الاطعام فيما يخص مرافق ومعدات المطبخ، بما في ذلك غرف التجميد والتبريد وخزن المواد الغذائية الجافة، وآلات غسل الأطباق ومعدات الصحة؛ |
:: Adoptar todas las medidas necesarias para proteger al personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal. | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن موظفيها وحرية تنقلهم. |
Eso es aplicable en particular a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, a los puentes y al equipo de remoción de minas. | UN | وينطبق هذا بالذات على منشآت ومعدات المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
Cada una de las Partes se compromete a mantener las más estrictas normas de seguridad y de protección física efectiva de los materiales, las instalaciones y el equipo nucleares para impedir robos o la utilización y manipulación no autorizadas. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
Esos proyectos anteriores no se habían terminado debido a las restricciones impuestas al uso de las piezas y los componentes SA-2 y a la intromisión que suponía la vigilancia de las instalaciones y el equipo correspondientes. | UN | وهذه المشروعات المبكرة لم تكتمل بسبب القيود التي فرضت على استخدام أجزاء القذيفة SA-2 ومكوناتها والرصد الدقيق للمرافق والمعدات المستخدمة. |
Los ataques aéreos de los Estados Unidos también causaron graves daños a las instalaciones y el equipo relacionados con la explotación petrolera, especialmente la bomba de la estación de control operacional del oleoducto Iraq–Turquía, en la zona de ‛Ayn Zalah. | UN | كما تسببت الغارات الجوية اﻷمريكية في إلحاق أضرار جسيمة بالمنشآت واﻷجهزة الخاصة بالمنظومة النفطية ولا سيما المضخة التابعة لمحطة السيطرة على تعليمات تشغيل خط أنبوب النفط العراقي التركي، في منطقة عين زالة. |
249. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con las instalaciones y el equipo, incluidas las piezas de repuesto. | UN | 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار. |
En el caso de los artículos que requerían reparación la evaluación se basó en el costo real pleno de la reparación, que incluía todos los materiales, la mano de obra, las instalaciones y el equipo utilizados en las reparaciones. | UN | ففي خانة الأصناف التي تتطلب عمليات إصلاح، استند التقييم إلى تكاليف الإصلاح الفعلية الكاملة، التي شملت جميع المعدات، والعمالة، والمصانع والمعدات المستخدمة في عمليات الإصلاح. |
Los Estados partes instaron a los países proveedores a que hicieran las gestiones necesarias para recuperar el material, las instalaciones y el equipo nucleares que hubieran sido transferidos con anterioridad al retiro o para poner fin a su utilización. | UN | وحثت الدول الأطراف البلدان الموردة على إجراء ترتيبات كيما تستعيد من الدول المنسحبة أي مواد ومرافق ومعدات نووية نقلت إليها قبل الانسحاب، أو لتكفل وضع حد لاستخدامها. |
Esta responsabilidad incluye las medidas necesarias para velar por un funcionamiento seguro y fiable, el mantenimiento y la reparación de los terrenos, los edificios, las instalaciones, y el equipo del complejo del Centro Internacional de Viena, puntualmente y en forma económica y eficiente. | UN | وتشمل هذه المسؤولية كفالة اﻷمان والموثوقية في تشغيل الساحات والمباني والتجهيزات والمعدات التابعة لمركز فيينا الدولي وصيانتها وإصلاحها على نحو يتسم باﻵنية والاقتصاد والكفاءة. |