ويكيبيديا

    "las instalaciones y servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرافق والخدمات
        
    • مرافق وخدمات
        
    • من التسهيلات
        
    • بالمرافق والخدمات
        
    • المنشآت والمرافق
        
    • الخدمات والمرافق
        
    • المنشآت والخدمات
        
    • والمرافق والخدمات
        
    • خدمات ومرافق
        
    • التسهيلات من
        
    • التسهيﻻت والخدمات
        
    • المرافق المخصصة
        
    • للمرافق والخدمات
        
    • ومرافق وخدمات
        
    El acceso a las instalaciones y servicios es generalmente más fácil para los segmentos prósperos que para los segmentos pobres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN والوصول إلى المرافق والخدمات أيسر عموما للميسورين منها للفقراء في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Muchas de las instalaciones y servicios del Gobierno sufrieron daños considerables como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Varias oficinas del PNUD en diversos países están mejorando la accesibilidad de las instalaciones y servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    - Los gobiernos procuren establecer mecanismos renovadores y de cooperación para mejorar las instalaciones y servicios portuarios para los países en desarrollo sin litoral; UN ● أن تسعى الحكومات الى اتخاذ ترتيبات ابتكارية وتعاونية لتحسين مرافق وخدمات الموانئ بالنسبة للبلدان غير الساحلية النامية؛
    En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    En otros casos, las reparaciones temporales impidieron que se causara un daño mayor a las instalaciones y servicios del Gobierno y, por tanto, contribuyeron a aminorar los daños futuros. UN وفي حالات أخرى منعت أعمال الترميم المؤقت إلحاق ضرر أكبر بالمرافق والخدمات الحكومية وساعدت بالتالي على الحد من الأضرار التي كان يمكن أن تَلْحَق بها فيما بعد.
    Muchas de las instalaciones y servicios del Gobierno sufrieron daños considerables como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Muchas de las instalaciones y servicios del Gobierno sufrieron daños considerables como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Estas regiones disfrutan de las instalaciones y servicios siguientes: UN تتوفر هذه المناطق على المرافق والخدمات التالية:
    Su prioridad es garantizar que las personas con discapacidad conozcan sus derechos, tengan un mejor acceso a las instalaciones y servicios públicos y se integren en las instituciones públicas, como las escuelas. UN والأولوية بالنسبة لحكومة جزر كُوك هي التكفل بأن يعرف الأشخاص ذوي الإعاقة حقوقهم؛ ويكونوا أقدر على الوصول إلى المرافق والخدمات العامة ويندمجوا في المؤسسات العامة مثل المدارس.
    Las naciones con altas tasas de crecimiento demográfico encontrarán más difícil proporcionar una mayor cobertura de servicios sanitarios a su población y mejorar la calidad de las instalaciones y servicios. UN وستجد البلدان التي تتميز بارتفاع معدلات النمو السكاني صعوبة أكبر في توفير تغطية أوسع بالخدمات الصحية لسكانها وتحسين نوعية المرافق والخدمات.
    - Mejoramiento de las instalaciones y servicios de enseñanza, entre ellos los de formación profesional de los adolescentes. - Datos sobre el número de los niños que cursan estudios de enseñanza primaria; UN تحسين المرافق والخدمات التعليمية، بما في ذلك التدريب على المهارات لصالح السجلات التي توضح عدد الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الابتدائية؛ المراهقين.
    - Los gobiernos procuren establecer mecanismos renovadores y de cooperación para mejorar las instalaciones y servicios portuarios para los países en desarrollo sin litoral; UN ● أن تسعى الحكومات الى اتخاذ ترتيبات ابتكارية وتعاونية لتحسين مرافق وخدمات الموانئ بالنسبة للبلدان غير الساحلية النامية؛
    La ampliación y mejora de las instalaciones y servicios de los aeropuertos facilitará la llegada de un mayor número de visitantes y, por consiguiente, el Gobierno podrá recaudar mayores ingresos gracias al turismo. UN كما أن توسيع وتحسين مرافق وخدمات النقل الجوي سيزيدان من أعداد الزوار القادمين، وسيتيحان للحكومة تحقيق فوائض أكبر من السياحة.
    80. las instalaciones y servicios de saneamiento deben ser aceptables desde el punto de vista cultural. UN 80- يجب أن تكون مرافق وخدمات الصرف الصحي مقبولة ثقافياً.
    En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    21. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante el horario normal de trabajo. UN 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة.
    En otros casos, las reparaciones temporales impidieron que se causara un daño mayor a las instalaciones y servicios del Gobierno y, por tanto, contribuyeron a aminorar los daños futuros. UN وفي حالات أخرى منعت أعمال الترميم المؤقت إلحاق ضرر أكبر بالمرافق والخدمات الحكومية وساعدت بالتالي على الحد من الأضرار التي كان يمكن أن تَلْحَق بها فيما بعد.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología adopta continuamente medidas para limpiar las instalaciones y servicios contaminantes y cuenta con numerosos planes y proyectos para impedir todos los tipos de contaminación e introducir medios y tratamientos adecuados a la naturaleza de la contaminación. UN 2 - كما أن وزارة العلوم والتكنولوجيا تعمل بشكل متواصل لتصفية المنشآت والمرافق الملوثة ولديها العديد من الخطط والمشاريع لإزالة التلوث بجميع أنواعه واستحداث طرق ومعالجات تتوافق مع طبيعة هذه الملوثات.
    Con frecuencia se deniega el acceso a las instalaciones y servicios básicos a las personas que carecen de una situación de tenencia oficialmente reconocida. UN كثيراً ما يُحرَم الأشخاص غير المعترَفِ رسمياً بوضعهم الحيازي من إمكانية الإفادة من الخدمات والمرافق الأساسية.
    En total, el acceso a las instalaciones y servicios de salud también ha mejorado notablemente, merced a la construcción de hospitales, centros de salud, clínicas y dispensarios a través de todo el país. UN وبالمثل، تحسن الوصول إلى المنشآت والخدمات الصحية تحسنا عظيما بشكل عام، مع بناء المستشفيات، والمراكز الصحية، والعيادات، والمستوصفات في أنحاء البلاد.
    4. El programa de negociacion, elaborado en consulta con Austria, preveía el examen de los privilegios e inmunidades durante la semana del 12 de agosto y de las instalaciones y servicios durante la semana del 19 de agosto. UN ٤- ووضع الجدول الزمني للمفاوضات بالتشاور مع النمسا، وهو يقضي بمناقشة الامتيازات والحصانات خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢١ آب/أغسطس، والمرافق والخدمات خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٩١ آب/أغسطس.
    La UNSOA siguió proporcionando a la AMISOM todas las instalaciones y servicios de apoyo pedidos por el Consejo de Seguridad. UN 35 - وواصل مكتب دعم البعثة توفير نطاق خدمات ومرافق الدعم الذي قضى به مجلس الأمن للبعثة.
    20. De los cuadros que figuran en los anexos I y II se desprende que, en general, los países anfitriones siguen tres prácticas diferentes en cuanto a las instalaciones y servicios que proporcionan a los locales de sedes de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 20- وبالاستناد إلى الجدولين الواردين في المرفقين الأول والثاني يمكن الاستنتاج عموماً بأن هناك ثلاث ممارسات مختلفة في تقديم التسهيلات من قبل البلدان المضيفة فيما يتعلق بأماكن المقارّ لمنظمات الأمم المتحدة.
    las instalaciones y servicios destinados a los abogados defensores han mejorado en el curso del año pasado. UN ١١٢ - وقد تحسنت المرافق المخصصة لمحامي الدفاع بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Descripción pormenorizada de las instalaciones y servicios proporcionados por las Naciones Unidas a la Corte Penal Internacional a partir de octubre de 2004 UN بيان مفصل للمرافق والخدمات المقدمة من الأمم المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004
    Esas propuestas abarcaban los ámbitos principales del sector de transporte en tránsito, es decir, el transporte en tránsito por ferrocarril y carretera, las instalaciones y servicios portuarios, las vías navegables internas, los fletes aéreos y las comunicaciones. UN وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد