No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. | UN | ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا. |
̵ Acelerar y reforzar las instituciones centrales; | UN | - التعجيل بإقامة المؤسسات المركزية وتعزيزها؛ |
Sobre todo, será posible que las instituciones centrales emprendan una acción coordinada de descentralización y movilicen fondos para los servicios de inversión y apoyo. | UN | وفوق كل ذلك، ستتمكن المؤسسات المركزية من تنسيق أعمالها من أجل تحقيق اللامركزية وتعبئة الأموال لأغراض الاستثمار وتوفير خدمات الدعم. |
Según los datos de esa Oficina, las mujeres ostentan un 28,7% de los puestos de responsabilidad en las instituciones centrales. | UN | ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية. |
Además, el FSE ha servido de modelo a los organismos benéficos y les ha enseñado de qué modo las instituciones centrales pueden contribuir a la actividad de las agrupaciones locales. | UN | كما أصبح الصندوق الاجتماعي نموذجا للوكالات التنفيذية بشأن كيف يمكن للمؤسسات المركزية أن تدعم الجماعات المحلية في جهودها. |
Esa renuncia abrió el camino a la celebración de deliberaciones sobre la revisión de las instituciones centrales de la Estructura Administrativa Provisional Mixta tras las elecciones municipales, incluida la ampliación del Consejo. | UN | وفتح هذا الطريق لإجراء مناقشة بشأن تنقيح المؤسسات الأساسية للهيكل الإداري المؤقت المشترك في أعقاب الانتخابات البلدية بما في ذلك توسيع المجلس الإداري المؤقت. |
La municipalidad ha asumido su coordinación, pero es necesaria una mayor participación de las instituciones centrales. | UN | والبلدية بصدد الاضطلاع بالمسؤولية عن تنسيق المشروع غير أنه يلزم زيادة مشاركة المؤسسات المركزية. |
El material publicado se distribuyó entre todas las instituciones centrales y locales y las ONG que intervienen en este terreno. | UN | وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
las instituciones centrales se encargarán de elaborar las políticas y estrategias y de la legislación, la financiación y la supervisión. | UN | وستتولى المؤسسات المركزية المسؤولية عن إعداد سياسات واستراتيجيات، وسن التشريعات، والتمويل والإشراف. |
Se estableció una red de vigilancia entre las instituciones centrales de Kabul y las diversas células descentralizadas. | UN | وأنشئت شبكة رصد ضمت المؤسسات المركزية في كابول وشتى الخلايا اللامركزية. |
La campaña de 2013 se llevó a cabo bajo un eslogan coordinado por todas las instituciones centrales y locales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسُيّرت حملة عام 2013 تحت شعار شاركت في تنسيقه جميع المؤسسات المركزية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني. |
Esta tendencia a la descentralización hace que varíe la habitual combinación de especialidades que se requiere en las instituciones centrales y que se registre un cambio a favor de la evaluación, el análisis y la planificación estratégica de las políticas realizadas en colaboración con diversas instituciones. | UN | وفي الواقع أن الاتجاه صوب اللامركزية يحول بقدر أكبر مزيج المهارات اللازمة في المؤسسات المركزية نحو مهارات تحليل السياسات والتقييم والتخطيط الاستراتيجي بالتعاون مع طائفة متنوعة من المؤسسات. |
La observancia del resultado de esas elecciones y el fortalecimiento de las instituciones centrales dependen de la cooperación sostenida de todos, ya sean bosnios, croatas o serbios. | UN | وتنفيذ نتائج الانتخابات وتعزيز المؤسسات المركزية يعتمدان على التعاون المستدام بين الجميع، سواء كانوا بوسنيين، أو كرواتيين أو صربيين. |
las instituciones centrales de Bosnia y Herzegovina deben tomar las medidas necesarias para el regreso de los refugiados a Croacia y a Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la nueva política croata con respecto a ese país. | UN | ووضع الترتيبات الضرورية لعودة اللاجئين إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء سيتم عن طريق المؤسسات المركزية للبوسنة والهرسك بما يتمشى مع السياسة الكرواتية الجديدة إزاء ذلك البلد. |
Para establecer un sistema administrativo coherente que responda al capital se necesitarán, entre otras cosas, unas corrientes ininterrumpidas de recursos, la coordinación estrecha de todos los agentes provinciales, nacionales e internacionales, que desempeñan papeles en la administración central y una mayor capacidad de las instituciones centrales del Estado en general. | UN | ويقتضي بناء نظام إدارة متماسك يكون مسؤولا أمام العاصمة، التدفق المستمر للموارد، والاتفاق والتنسيق الوثيق بين جميع الأطراف الفاعلة على مستوى المقاطعات والمستويين الوطني والدولي بشأن دور تلك الأطراف بالنسبة للحكومة المركزية فضلا عن تعزيز قدرات المؤسسات المركزية للدولة عموما، في جملة أمور. |
Los gobiernos provinciales y de distrito, indispensables para la estabilidad nacional a largo plazo, siguen recibiendo un apoyo insuficiente en relación con las instituciones centrales. | UN | ولا تزال إدارات المقاطعات والأقاليم تتلقى دعما غير كاف قياسا على المؤسسات المركزية رغم أهميتها القصوى للاستقرار الوطني الطويل الأجل. |
En la Jamahiriya Árabe Libia el PNUD apoyó la política de descentralización nacional y la preparación de una base de datos que facilitó asignaciones presupuestarias de las instituciones centrales a las locales. | UN | وقدم في الجماهيرية العربية الليبية، الدعم للسياسات التي انتهجها هذا البلد لتطبيق اللامركزية وإرساء قاعدة بيانات سهلت قطع الاعتمادات من ميزانيات المؤسسات المركزية لرصدها لأخرى محلية. |
La promoción del trabajo productivo de la mujer requiere la acción concertada de los ministerios públicos, la coordinación entre las instituciones centrales y locales, por un lado, y los organismos públicos y privados, por el otro, además de una relación de asociación con la sociedad civil. | UN | ويتطلب النهوض بالعمل الإنتاجي للمرأة اتخاذ عمل متضافر من جانب الوزارات الحكومية، والتنسيق بين المؤسسات المركزية والمحلية والوكالات العامة والخاصة، والمشاركة مع المجتمع المدني. |
La explicación residía, entre otras cosas, en el legado del régimen de Milosevic, la no participación de los serbios de Kosovo en las instituciones centrales de Kosovo y la existencia de estructuras paralelas. | UN | ومن أسباب ذلك التركة التي خلفها نظام حكم ميلوسيفتيش، وعدم اشتراك صرب كوسوفو في المؤسسات المركزية لكوسوفو، ووجود هياكل موازية. |
Algunas de las instituciones centrales en el marco del Acuerdo General de Paz deben ser más eficaces de lo que han sido hasta ahora. | UN | 81 - ويتعين أن تصبح بعض المؤسسات المركزية في إطار اتفاق السلام الشامل، أكثر فعالية مما كانت حتى الآن. |
En ese contexto, el Comité Permanente de Cuestiones Militares se reunió el 4 de junio, por primera vez desde la decisión arbitral sobre Brcko y el posterior boicot de las instituciones centrales por los serbios de Bosnia. | UN | وفي هذا السياق، اجتمعت اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية في ٤ حزيران/يونيه، للمرة اﻷولى منذ قرار التحكيم الخاص ببرتشكو وما تلاه من مقاطعة الصرب البوسنيين للمؤسسات المركزية. |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo al Gobierno en la preparación de proyectos de leyes y decretos para facilitar la aplicación de la política de seguridad nacional y del plan de desarrollo del sector de la seguridad y respecto de la creación de mecanismos oficiales y oficiosos de supervisión civil de las instituciones centrales del sector de la seguridad | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في إعداد مشاريع القوانين والمراسيم المقترحة القابلة للتطبيق لدعم تنفيذ السياسة الأمنية الوطنية وخطة تطوير قطاع الأمن والمتعلقة بإنشاء آليات رسمية وغير رسمية للرقابة المدنية في المؤسسات الأساسية لقطاع الأمن |
Según esta ley la clasificación de los trabajos es competencia de la Asamblea, el Consejo de Ministros, los Ministerios, las instituciones centrales, los órganos locales de gobierno, las empresas estatales y otras personas jurídicas y físicas, nacionales y extranjeras. | UN | والجهات المختصة بتصنيف أجور العمل، وفقاً لهذا القانون، هي البرلمان ومجلس الوزراء والوزارات والمؤسسات المركزية ووحدات الحكومات المحلية والهيئات الحكومية وسائر الأشخاص القانونيون الطبيعيين، سواء أكانوا من مواطني البلد أو من الأجانب. |