ويكيبيديا

    "las instituciones constitucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الدستورية
        
    • للمؤسسات الدستورية
        
    • والمؤسسات الدستورية
        
    En esta definición, las instituciones constitucionales están vinculadas a las realidades de la actividad normativa y la gestión pública. UN ويقيم هذا التعريف صلة بين المؤسسات الدستورية وحقائق صنع السياسات والتنظيم العام.
    Al hacer realidad las disposiciones del Acuerdo General de Paz han quedado establecidas todas las instituciones constitucionales y de gobernanza necesarias para aplicar el acuerdo de paz. UN وتجسيدا لأحكام اتفاق السلام الشامل، أنشئت كافة المؤسسات الدستورية ومؤسسات الحكم اللازمة لتنفيذ اتفاق السلام.
    Posteriormente se creó un Gobierno de unidad nacional, lo que supuso una manifiesta mejora para el funcionamiento de las instituciones constitucionales. UN وجرى فيما بعد تشكيل حكومة وحدة وطنية الأمر الذي أدى إلى تحسن مشهود في أداء المؤسسات الدستورية.
    La delegación del Gabón estuvo encabezada por la Sra. Ida Reteno Assonouet, Ministra de Justicia, Derechos Humanos y Relaciones con las instituciones constitucionales. UN وترأست وفد غابون وزيرة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية إيدا ريتينو أسونويه.
    Por consiguiente, es lógico esperar que todas esas estructuras extraconstitucionales cedan su lugar a las instituciones constitucionales recientemente establecidas. UN ولذلك فإن من المعقول توقع أن تُفسح هذه الهياكل غير الدستورية المجال للمؤسسات الدستورية التي أنشئت لتوها.
    Con el fin de promover y proteger los derechos humanos, en 2012 el Gabón creó el Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Relaciones con las instituciones constitucionales. UN ولتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، أنشأت غابون في عام 2012 وزارة العدل وحقوق الإنسان والعلاقات مع المؤسسات الدستورية.
    Es deplorable que el 25 de julio de 1996 un golpe militar por la fuerza pusiera fin a las instituciones constitucionales, democráticas y jurídicas de Burundi. UN والمؤسف أن انقلابا عسكريا قضى بالقوة يوم ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ على المؤسسات الدستورية والديمقراطية والقانونية في بوروندي.
    Esta es la preocupación fundamental de todas las instituciones constitucionales y de las instancias representativas tunecinas que se han unido para promover el proceso de renovación de Túnez durante este decenio. UN وهذا على أي حال هو الشغل الشاغل لجميع المؤسسات الدستورية والهيئات التمثيلية التونسية التي تعززت بفضل النهضة التي شهدتها تونس خلال هذا العقد.
    La Unión Europea condena sin reservas la violencia en Camboya y hace un llamamiento urgente a las partes para que observen una cesación del fuego inmediata e incondicional. La Unión Europea insta a las autoridades del país a que restablezcan cuanto antes el funcionamiento de las instituciones constitucionales de Camboya. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي، دون تحفظ، عن إدانته ﻷعمال العنف في كمبوديا ويناشد اﻷطراف، على وجه الاستعجال، بأن تبدأ على الفور وقفا غير مشروط ﻹطلاق النار ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من سلطات البلد أن تعيد توطيد عمل المؤسسات الدستورية في كمبوديا في أقرب وقت ممكن.
    El Consejo de Seguridad exhorta nuevamente a las partes a que garanticen el funcionamiento eficaz y sin trabas de las instituciones constitucionales. UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة.
    El Consejo exhorta nuevamente a las partes a que garanticen el funcionamiento eficaz y sin trabas de las instituciones constitucionales. UN " ويدعو المجلس اﻷطراف مجددا إلى كفالة عمل المؤسسات الدستورية بصورة فعالة وسلسة.
    La equiparación de los terroristas con las autoridades estatales a los efectos de velar por la seguridad de todos los ciudadanos y por la integridad de las instituciones constitucionales no sirve sino para alentar el separatismo y el secesionismo en Kosovo y Metohija. UN وأن تسوية اﻹرهابيين بالسلطات الحكومية المكلفة بحماية أمن جميع المدنيين وسلامة المؤسسات الدستورية من شأنه أن يشجع النزعات الانفصالية في كوسوفو وميتوهيا.
    A este paso histórico siguieron medidas encaminadas a mejorar y modernizar las instituciones constitucionales y democráticas, a reafirmar el imperio del derecho, a lograr la justicia, la equidad, la igualdad de oportunidades y a intensificar la participación popular. UN ولقد واكبت هذه الخطوة التاريخية إجراءات عديدة لبناء وتحديث المؤسسات الدستورية والديمقراطية، وتأكيد سيادة القانون، وتحقيق العدالة، والمساواة، وتكافؤ الفرص، وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية.
    El estado de sitio no puede durar más de 15 días sin mediar otra decisión del Parlamento y, además, tiene por objeto restaurar el funcionamiento de las instituciones constitucionales lo antes posible. UN ولا يمكن أن تستمر حالة الطوارئ لأكثر من 15 يوما دون قرار جديد من البرلمان والقصد من ذلك أصلا هو استعادة عمل المؤسسات الدستورية في أسرع وقت ممكن.
    Tema de la tesis: " las instituciones constitucionales respecto de la gestión de crisis en Grecia y el derecho comparado " UN وكان موضوع البحث: " المؤسسات الدستورية المعنية بإدارة الأزمات في اليونان والقانون المقارن "
    Durante el período a que se refiere el presente informe, se eligió finalmente a un Presidente de la República, de conformidad con lo dispuesto en la resolución, lo que ha contribuido a la reactivación de las instituciones constitucionales del país. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم أخيرا انتخاب رئيس للجمهورية، وهو ما يتمشى مع أحكام القرار ويفضي إلى إحياء المؤسسات الدستورية في البلد.
    Deseo encomiar en particular a Su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al-Thani por acoger, facilitar y preparar el acuerdo de Doha que condujo a la revitalización de las instituciones constitucionales libanesas. UN وأود بصفة خاصة أن أشيد بفخامة الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني لاستضافته اتفاق الدوحة وتسهيله والتوسط لإتمامه، بما أدى إلى إحياء المؤسسات الدستورية اللبنانية.
    Reuniones con funcionarios del Gobierno sobre cuestiones relativas al fortalecimiento del proceso democrático y el funcionamiento adecuado de las instituciones constitucionales, en particular la aprobación de legislación clave UN اجتماعاً جرى عقدها مع مسؤولين حكوميين بشأن المسائل المتصلة بتعزيز العملية الديمقراطية وكفالة عمل المؤسسات الدستورية بشكل كاف، وبخاصة اعتماد التشريعات الرئيسية
    El vacío electoral había agudizado la polarización política e impedido el normal funcionamiento de las instituciones constitucionales legítimas del país. También contribuyó a veces a los violentos enfrentamientos entre las partes en pugna. UN وتسبب الفراغ الانتخابي في تفاقم الاستقطاب السياسي وعرقل سير العمل العادي للمؤسسات الدستورية الشرعية في البلد، مما أدى في بعض الأوقات إلى حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة.
    El vacío electoral ha impulsado la polarización política y ha impedido el normal funcionamiento de las instituciones constitucionales legítimas del país, especialmente el Gobierno y el Parlamento. UN وتسبب الفراغ الانتخابي في تفاقم الاستقطاب السياسي، وعرقل سير العمل العادي للمؤسسات الدستورية الشرعية في البلد، وبخاصة الحكومة والبرلمان.
    En ese contexto, se promulgó una legislación para reglamentar los distintos aspectos de la vida cotidiana de las personas y la sociedad, en un Estado en que la legalidad y las instituciones constitucionales garantizan el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد صدرت في ضوئها العديد من التشريعات التي تحكم جميع الشؤون الحياتية للإنسان والمجتمع في إطار دولة سيادة القانون والمؤسسات الدستورية التي تصان فيها حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد