33. Es necesario tener conocimientos de las instituciones de financiación y sus procedimientos. | UN | 33- ومن الضرورة بمكان أن يجري التعرف على مؤسسات التمويل وإجراءاتها. |
Se debe identificar a individuos que puedan resultar importantes en las instituciones de financiación. | UN | وينبغي أيضاً تحديد الأفراد المهمين في مؤسسات التمويل. |
Las aportaciones de las instituciones de financiación internacionales y los asociados en el desarrollo deben responder a las demandas expresadas por los países receptores. | UN | وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية. |
Sin embargo, los montos que generalmente se les da en préstamo a las mujeres nigerinas son irrisorios y varían según las instituciones de financiación. | UN | غير أن المبالغ التي تقرض للنساء النيجريات هي في متوسطها ضئيلة وتتفاوت حسب المؤسسات المالية. |
El problema se afrontaría con mayor velocidad si los organismos internacionales y las instituciones de financiación participaran en una forma más integral. | UN | وينبغي الاسراع بتناول هذه المشكلة إذا شاركت الوكالات الدولية ومؤسسات التمويل في ذلك بأسلوب جامع سليم. |
Esta recomendación va dirigida igualmente a las instituciones de financiación del desarrollo. | UN | وهذه التوصية تخص بقدر مماثل مؤسسات تمويل التنمية. |
Una vez diseñados los proyectos piloto, también se enviarían cartas a las instituciones de financiación a fin de asegurar su apoyo. | UN | وبعد تصميم المشاريع الرائدة، ستوجه أيضا رسائل إلى المؤسسات التمويلية لتأمين دعمها للمشاريع. |
En los demás países tenían más peso las instituciones de financiación del desarrollo, como los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وفي البلدان الأخرى، أدت مؤسسات التمويل الإنمائي، مثل المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، دوراً أكبر. |
Se examinó minuciosamente la posibilidad de que las instituciones de financiación multilateral prestaran asistencia en la eliminación de obstáculos técnicos con el fin de evitar el desaprovechamiento de créditos y préstamos. | UN | وتم استكشاف الفرص على نحو نشيط، مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف للمساعدة في القضاء على الاختناقات التقنية وتفادي سوء استخدام القروض والائتمانات. |
En consecuencia, las actividades del Fondo proporcionan las necesarias operaciones de preinversión que pueden servir de base a las inversiones en proyectos de las instituciones de financiación internacionales y regionales, así como del sector privado. | UN | وعليه، تتيح أنشطة الصندوق اللازمة السابقة على الاستثمار التي يمكن استخدامها كاساس للاستثمار في المشاريع من جانب مؤسسات التمويل الدولية واﻹقليمية ومن القطاع الخاص. |
Destacando también la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las instituciones de financiación importantes del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando también la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las instituciones de financiación importantes del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
La Conferencia de las Partes ha fomentado la búsqueda de recursos financieros adicionales y el estudio de medios para que las actividades de las instituciones de financiación contribuyan más al logro de los objetivos del Convenio. | UN | وشجع مؤتمر اﻷطراف استكشاف مدى توافر الموارد المالية اﻹضافية والسبل التي قد تجعل أنشطة مؤسسات التمويل أكثر دعما ﻷهداف الاتفاقية. |
Es necesario lanzar y mantener iniciativas para aumentar la AOD, garantizar la reposición de los recursos de las instituciones de financiación del desarrollo y la ejecución de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados del FMI. | UN | ويلزم القيام بمبادرات ومواصلتها لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وضمان تجديد موارد مؤسسات التمويل الإنمائي ومبادرة الديون التابعة لصندوق النقد الدولي. |
El Grupo de Trabajo Plenario acordó también que se invitara a las instituciones de financiación que participarían en el curso práctico a presentar disertaciones ante la Subcomisión en su 39º período de sesiones en relación con este tema del programa. | UN | واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على دعوة مؤسسات التمويل التي سوف تشارك في حلقة العمل الى أن تقدم أمام اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين عروضا في اطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Al darse relieve a los efectos de los proyectos relacionados con el Programa de Acción Mundial respecto de esas cuestiones se logrará atraer la atención de los medios políticos y de comunicación y el interés de las instituciones de financiación internacionales. | UN | كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية. |
Convino con el Sr. Kasanda en que era preciso incrementar el papel de las instituciones de financiación y desarrollo para abordar la situación de las personas de ascendencia africana en las distintas regiones del mundo. | UN | واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم. |
II. Pedir a los fondos y a las instituciones de financiación árabes que estudien la posibilidad de: | UN | ثانياً: دعوة صناديق ومؤسسات التمويل العربية إلى بحث إمكانية: |
La función de la UNCTAD debería consistir en investigar las posibilidades de establecer vínculos entre los inversores del sector privado y las instituciones de financiación de microempresas, y facilitar el acceso a microcréditos y microseguros. | UN | وينبغي أن يكمن دور اﻷونكتاد في تقصي إمكانيات إقامة صلات بين مستثمري القطاع الخاص ومؤسسات التمويل الصغير وتوفير فرص الوصول إلى الائتمان الصغير والتأمين الصغير. |
Una de las funciones vitales de la oficina será obtener fondos de las instituciones de financiación del desarrollo. | UN | وسوف يكون أحد المهام الحاسمة لهذا المكتب حشد الأموال من مؤسسات تمويل التنمية. |
De esta manera, la labor del PNUMA complementa la amplia labor que las instituciones de financiación del desarrollo, como el Banco Mundial, realizan en materia de inversiones. | UN | وبذلك يكمل عملُ اليونيب عملَ مؤسسات تمويل التنمية، كالبنك الدولي، مثلاً، المتصل بالاستثمار الواسع النطاق. |
La Reunión acordó que debían realizarse esfuerzos especiales a fin de alentar la participación de las instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas en sus futuros períodos de sesiones. | UN | واتفق الاجتماع على بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة المؤسسات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة في الدورات القادمة . |
las instituciones de financiación, como los bancos de fomento, deben prestar apoyo a esas instituciones proporcionando fondos para investigación, programas de colaboración y establecimiento de redes de cooperación. | UN | وينبغي لمؤسسات التمويل من قبيل المصارف الإنمائية أن تدعم هذه المؤسسات بتوفير الأموال اللازمة لإجراء البحوث، والبرامج التعاونية والربط الشبكي. |
En primer lugar, así los acreedores pueden vender sus títulos y efectos a otras instituciones financieras del mercado interno, con lo que aumentan los fondos de que se dispone para las instituciones de financiación del comercio exterior. | UN | فهي أولا تمكن الدائنين من تحويل أوراقهم إلى مؤسسات مالية أخرى في السوق المحلية، ومن ثم من زيادة اﻷموال المتاحة لمؤسسات تمويل التجارة. |