En la mayoría de los países africanos, las instituciones de salud y los centros de planificación de la familia siguen sufriendo de la insuficiencia de personal médico y de centros de servicio, así como de las limitaciones financieras. | UN | وما زالت المؤسسات الصحية ونقاط تقديم خدمة تنظيم اﻷسرة تعاني في معظم البلدان اﻷفريقية من عدم كفاية عدد العاملين في مجال الصحة. وعدم كفاية عدد نقاط تقديم الخدمات، ومن الموارد المالية المحدودة. |
El Gobierno debería ayudar a las instituciones de salud a que se doten de equipo médico moderno. | UN | وينبغي للحكومة أن تساعد المؤسسات الصحية على اقتناء معدات طبية عصرية. |
las instituciones de salud funcionan solamente para los casos urgentes, porque las reservas de medicamentos se han agotado debido al tratamiento a los pacientes refugiados. | UN | ويقتصر تشغيل المؤسسات الصحية على الحالات العاجلة فحسب نظراً لنفاد المخزون الطبي في معالجة المرضى من اللاجئين. |
El Instituto Guatemalteco de Seguridad Social debe participar con las instituciones de salud en forma coordinada. | UN | ويجب أن يتعاون معهد الضمان الاجتماعي في غواتيمالا مع مؤسسات الصحة بأسلوب منسق. |
La Dirección de Salud pondrá en marcha medidas para reforzar la competencia lingüística y cultural del personal de las instituciones de salud. | UN | وستنفذ مديرية الصحة تدابير لتعزيز الكفاءة اللغوية والثقافية لدى العاملين في مؤسسات الصحة. |
La mayoría de las instituciones de salud dependen de medicamentos básicos proporcionados por las organizaciones internacionales. | UN | فمعظم مؤسسات الرعاية الصحية تعتمد على عقاقير أساسية تقدمها المنظمات الدولية. |
En 2001, el Ministerio de Salud del Yemen publicó una decisión por la que se prohibía realizar la mutilación genital femenina en las instituciones de salud. | UN | ونشرت وزارة الصحة في اليمن عام 2001 قرارا حظرت فيه ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في المؤسسات الصحية. |
Entre las especialidades médicas y las funciones en las instituciones de salud pública figura la del médico de la familia. | UN | ويرد في قائمة التخصصات والوظائف الطبية في المؤسسات الصحية وظيفة طبيب أسرة. |
Las observaciones realizadas revelan que las mujeres con VIH/SIDA deben superar un fuerte estigma que les impide obtener los servicios de salud y tratamiento adecuados en las instituciones de salud existentes. | UN | وتشير الشواهد إلى أن النساء المصابات به تواجهن وصمة عار شديدة تجعل من الصعب عليهن الحصول على الخدمات الصحية الملائمة والعلاج المناسب من المؤسسات الصحية القائمة. |
Las personas de más de 65 años no pagan gastos médicos en las instituciones de salud pública. | UN | ولا يدفع المسنون الذين بلغوا الخامسة والستين أو تجاوزوها أية رسوم طبية في المؤسسات الصحية الحكومية. |
Además, pese a los notables esfuerzos de las instituciones de salud del Iraq y a la asistencia que prestan algunas organizaciones humanitarias y organismos de las Naciones Unidas, la situación es grave también para las mujeres y las personas de edad avanzada. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فرغم الجهود الملحوظة التي تبذلها المؤسسات الصحية العراقية والمساعدة التي تقدمها بعض المنظمات اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة، فإن الحالة خطيرة أيضا بالنسبة للنساء وكبار السن. |
El cuarto elemento de la estrategia era mejorar el acceso de los pacientes extranjeros a las instituciones de salud mediante acuerdos con empresas de seguros que garantizaran la transferibilidad de las pólizas de seguros. | UN | والعنصر الرابع من الاستراتيجية هو تحسين سبيل وصول المرضى اﻷجانب إلى المؤسسات الصحية عن طريق الاتفاقات المبرمة مع شركات التأمين التي تضمن إمكانية نقل التأمين الصحي. |
En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. | UN | وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة العقلية. |
En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. | UN | وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية. |
Los efectos de esta estrategia han sido positivos, ya que las instituciones de salud pública han podido vender servicios al exterior y obtener así nuevos recursos financieros. | UN | ولقد كان تأثير هذه الاستراتيجية إيجابيا، حيث استطاعت مؤسسات الصحة العامة أن تبيع الخدمات وراء البحار والحصول على موارد مالية متجددة. |
Hasta 1999, las instituciones de salud de Kosovo y Metohija formaban parte de la red del Ministerio de Salud de la República de Serbia. | UN | كانت مؤسسات الرعاية الصحية في كوسوفو وميتوهيا، حتى عام 1999، جزءا من الشبكة التابعة لوزارة الصحة في جمهورية صربيا. |
494. Los servicios gratuitos que prestan las instituciones de salud pública comprenden todo tipo de servicios con las siguientes excepciones: | UN | ٤٩٤- وتشمل الخدمات المجانية التي توفرها مؤسسات الرعاية الصحية العامة جميع أنواع الخدمات باستثناء: |
Obliga a los gobernadores de voivodado a establecer y controlar la gestión de las instituciones de salud mental tomando en consideración las necesidades de la población y la estructura social de sus voivodados. | UN | ويلزم هذا القانون حكام المقاطعات بإنشاء مؤسسات الرعاية الصحية العقلية واﻹشراف على إدارتها، آخذاً في الاعتبار احتياجات السكان والهيكل الاجتماعي لمقاطعاتهم. |
Todo niño menor de 1 año tiene derecho a la atención gratuita en todas las instituciones de salud que reciban aportes del Estado, se garantiza el derecho al trabajo, a la protección laboral, al derecho a la huelga y a las negociaciones colectivas. | UN | ويحق للطفل الذي يقل عمره عن سنة التمتع بالرعاية مجاناً في جميع مرافق الصحة المدعومة من الدولة؛ ويُضمن الحق في العمل والحق في التمتع بحماية العمل، كما يُكفل الحق في الإضراب والتفاوض الجماعي. |
11. Apoyo y asesoramiento a las instituciones de salud por parte del MSP para la implementación de la normativa de violencia doméstica para el sector salud. | UN | 11 - توفير وزارة الصحة العامة الدعم والمشورة للمؤسسات الصحية فيما يتصل بتطبيق قطاع الصحة لقانون العنف المنزلي. |
Las investigaciones requieren que exista una coordinación entre las instituciones de salud pública y las fuerzas del orden. | UN | تتطلب التحقيقات التنسيق بين قطاعي الصحة العامة وإنفاذ القانون |
Además, el Comité expresa su preocupación por las medidas insuficientes para promover la lactancia materna, especialmente en las instituciones de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لعدم كفاية التدابير المتخذة لتشجيع اﻹرضاع الثديي لﻷطفال، وخصوصاً في المنشآت الصحية. |
74. Si bien algunos gobiernos mencionan la información estadística recopilada por algunos departamentos, incluidas las instituciones de salud y de trabajo, las instituciones judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley, muy pocos tienen informes analíticos periódicos sobre la exposición de los niños a la violencia. | UN | 74- ومع أن بعض الحكومات تشير إلى معلومات إحصائية جمعتها بعض الإدارات، من بينها المؤسسات المعنية بالصحة والعمل والقضاء وإنفاذ القانون، فإن لدى عدد ضئيل منها تقارير تحليلية دورية عن تعرض الأطفال للعنف. |
Faltan datos sobre el uso de métodos de coerción, aislamiento y tratamiento electroconvulsivo en las instituciones de salud mental. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بيانات حول اللجوء إلى الإكراه والعزل والعلاج بالصدمات الكهربائية في مؤسسات الطب النفسي. |
280. A partir de la década de los ochenta, existe en Chile un sistema de salud de libre afiliación, en el cual el usuario debe elegir obligatoriamente entre las diversas alternativas que ofrece el sector privado a través de las instituciones de salud previsional (Isapres), o el Fondo nacional de salud (Fonasa), dependiente del Estado. | UN | 280- وضعت شيلي منذ فترة الثمانينات نظاماً صحياً في متناول الجميع، وهو نظام يلزم المنتسب إليه بالاختيار بين مختلف البدائل التي يقدمها القطاع الخاص عبر مؤسسات التأمين الصحي أو الصندوق الصحي الوطني للصحة الذي تشرف عليه الدولة. |