Se organizó un taller sobre la supervisión parlamentaria de las instituciones de seguridad nacional | UN | ونظمت حلقة عمل بشأن رقابة البرلمان على المؤسسات الأمنية الوطنية |
las instituciones de seguridad nacional continuaron beneficiándose de las actividades encaminadas a desarrollar y fortalecer su capacidad para cumplir sus respectivas responsabilidades. | UN | واصلت المؤسسات الأمنية الوطنية الاستفادة من بناء القدرات وتدعيم قدرة كل منها على الوفاء بمسؤولياتها. |
Reunión con la Ministra de Justicia y los jefes de las instituciones de seguridad nacional | UN | الاجتماع مع وزيرة العدل ورؤساء المؤسسات الأمنية الوطنية |
:: Realización de un examen de los mecanismos civiles de rendición de cuentas y supervisión de las instituciones de seguridad nacional actualmente existentes | UN | :: إجراء استعراض للآليات القائمة للمساءلة والرقابة المدنيين من أجل مؤسسات الأمن الوطني |
La UNMIL también aumentó la capacidad de las instituciones de seguridad nacional en materia de planificación y capacitación del personal encargado de prestar servicios de seguridad para las elecciones, aunque el Gobierno todavía no ha encontrado recursos para cubrir los gastos necesarios para garantizar condiciones de seguridad. | UN | وقامت البعثة أيضا ببناء قدرات مؤسسات الأمن الوطني في مجال التخطيط وتدريب الأفراد على توفير الأمن للانتخابات، رغم أن الحكومة لم تحدد بعد الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تأمين الانتخابات. |
En el Foro sobre la lucha contra la pobreza se reconoció que seguían existiendo déficits de financiación significativos, inclusive para actividades esenciales relacionadas con el desarrollo de las instituciones de seguridad nacional y del estado de derecho, y que los asociados internacionales necesitaban alinearse mejor con las prioridades de la estrategia. | UN | وتم التسليم، أثناء المنتدى، بأنه لا تزال هناك ثغرات واسعة في التمويل، بما في ذلك تمويل أنشطة أساسية تتعلق بتطوير مؤسسات الأمن الوطني وسيادة القانون، وبأنه من اللازم للشركاء الدوليين التقيد على نحو أفضل بأولويات الاستراتيجية. |
Aborda las causas profundas de ese delito y promueve una participación más amplia de las mujeres en las instituciones de seguridad nacional. | UN | وهي تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتعمل على تحقيق مشاركة أوسع للمرأة في مؤسسات الأمن الوطنية. |
Concretamente, no se podrá avanzar en la creación de las instituciones de seguridad nacional hasta que entre en funcionamiento un programa eficaz de desmovilización y reintegración con una dotación de fondos adecuada. | UN | وبوجه خاص، سيتعرقل تحقيق تقدم في مجال إنشاء المؤسسات الأمنية الوطنية ما لم يوضع برنامج فعال يحظى بتمويل جيد للتسريح وإعادة الدمج. |
las instituciones de seguridad nacional siguen dependiendo del apoyo de la UNMIL para responder a los incidentes de seguridad, incluidos los desórdenes públicos. | UN | ولا تزال المؤسسات الأمنية الوطنية تعتمد على البعثة للحصول على الدعم من أجل الاستجابة للحوادث الأمنية، بما في ذلك النظام العام. |
Esos planes de emergencia incluirían el redespliegue de las unidades de policía constituidas y una capacidad de reserva de control de disturbios como apoyo a las instituciones de seguridad nacional, cuando estas instituciones no estén suficientemente equipadas para controlar incidentes violentos. | UN | ومن المقرر أن تشمل هذه الخطط الطارئة إعادة نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للعملية وقدرات لمكافحة التجمهر في حالات الطوارئ لدعم المؤسسات الأمنية الوطنية حيثما لا تكون تلك المؤسسات مجهزة تجهيزا كافيا للتعامل مع أهداف العنف. |
En ese contexto, se está creando un centro nacional de operaciones de rescate, con el apoyo de la UNMIT en materia de asesoramiento técnico, y, del 10 de octubre al 2 de diciembre, se impartió un curso de dos meses de duración sobre defensa y seguridad, que proporcionó formación en planificación de seguridad estratégica a 30 miembros del personal de las instituciones de seguridad nacional. | UN | وفي هذا الإطار، يجري إنشاء مركز وطني لعمليات الإنقاذ، بدعم استشاري تقني من البعثة، ونظمت دورة لمدة شهرين بشأن الدفاع والأمن من 10 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر، وفرت لثلاثين موظفاً من موظفي المؤسسات الأمنية الوطنية التدريب في مجال تخطيط الأمن الاستراتيجي. |
Habida cuenta de la capacidad aún limitada de las instituciones de seguridad nacional y de la necesidad crítica de prestar apoyo a las operaciones de seguridad electoral, fronteriza y de otro tipo, siguen vigentes las recomendaciones formuladas en mi informe especial de 10 de junio de 2009 (véase S/2009/299) respecto de mantener los componentes militar y de policía de la Misión en esa dotación autorizada hasta después de las elecciones de 2011. | UN | وبالنظر إلى أن قدرة المؤسسات الأمنية الوطنية ما زالت محدودة والحاجة الماسة إلى دعم العملية الانتخابية وعمليات الحدود وسائر العمليات الأمنية، فإن التوصيات الواردة في تقريري الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (انظر S/2009/299) بالإبقاء على القوام المأذون به من عنصري البعثة العسكري والشرطي لحين إتمام انتخابات عام 2011 لا تزال سارية. |
:: Aplicación de las recomendaciones del estudio de la UNMIL y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión de las instituciones de seguridad nacional | UN | :: تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا/إدارة عمليات حفظ السلام عن آليات المساءلة والرقابة من أجل مؤسسات الأمن الوطني |
Al promulgarse en mayo las leyes orgánicas de la Policía Nacional de Timor-Leste (PNTL) y las fuerzas de defensa nacionales (F-FDTL), quedaron establecidas las respectivas funciones de las instituciones de seguridad nacional antes de que la UNMISET traspasara a Timor-Leste la responsabilidad por la seguridad tanto interna como externa. | UN | وتم تحديد أدوار مؤسسات الأمن الوطني قبل نقل سلطتي الأمن الداخلي والخارجي كلتيهما من البعثــة إلى تيمــور - ليشتـي، مع القيام فــي أيار/مايو بإصـدار القانونيـن الأساسييـن لشرطة تيمور - ليشتي الوطنية وقوات الدفاع الوطنية التيمورية. |
Realización de un examen de los mecanismos civiles de rendición de cuentas y supervisión de las instituciones de seguridad nacional actualmente existentes. El Fondo de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas viene apoyando el examen de las estructuras de gestión y supervisión en el poder judicial, la Policía Nacional de Liberia y la Fiscalía. | UN | 58 - إجراء استعراض للآليات المدنية القائمة للمساءلة والرقابة على مؤسسات الأمن الوطني - يدعم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام عملية استعراض الهياكل الإدارية والرقابية داخل السلطة القضائية والشرطة الوطنية الليبرية وأجهزة الادعاء. |
Se reconoce que el apoyo a la reforma de las instituciones de seguridad nacional, así como al control, la supervisión y la gobernanza del sector de la seguridad por civiles, forma parte de la ecuación global con la que se pretende contribuir al restablecimiento de la paz y la seguridad en una situación posterior a un conflicto. | UN | 22 - يعتبر دعم إصلاح مؤسسات الأمن الوطني بالإضافة إلى السيطرة المدنية على قطاع الأمن والإشراف عليه وإدارته جزءا من المعادلة الشاملة في المساعدة على استعادة السلام والأمن في أي من حالات ما بعد النزاع(). |
Aplicación de las recomendaciones del estudio de la UNMIL y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión de las instituciones de seguridad nacional. En marzo de 2012, la UNMIL y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizaron una evaluación de la capacidad del poder legislativo para supervisar el sector de la seguridad. | UN | 59 - تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن آليات المساءلة والرقابة على مؤسسات الأمن الوطني - في آذار/مارس ٢٠١٢، أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام تقييما لقدرة السلطة التشريعية على توفير الرقابة على قطاع الأمن. |
En los últimos ocho meses, el Gobierno ha comenzado el proceso de reforma de las instituciones de seguridad nacional. | UN | 18 - شرعت الحكومة، في الشهور الثمانية الأخيرة، في عملية لإصلاح مؤسسات الأمن الوطنية. |