ويكيبيديا

    "las instituciones del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات الحكومة
        
    • مؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات حكومة
        
    • لمؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • لمؤسسات الحكومة
        
    • بالمؤسسات الحكومية
        
    • ومؤسسات حكومة
        
    Las elecciones para senadores que se celebrarán también dentro de unos días han de estabilizar allí las instituciones del Gobierno. UN ونتوقع أن تؤدي انتخابات مجلس الشيوخ، التي ستجري بعد أيام قليلة، إلى تعزيز استقرار المؤسسات الحكومية هناك.
    Convencidos de que las instituciones del Gobierno democrático y los procedimientos equitativos son los más apropiados para establecer relaciones pacíficas dentro de una sociedad pluralista, UN وإقتناعا منا بأن المؤسسات الحكومية الديمقراطية واﻹجراءات المنصفة هي أفضل وسيلة ﻹقامة علاقات سلمية داخل مجتمع متعدد،
    La Administración de Transición del Afganistán también ha mejorado notablemente la situación de seguridad al restablecer las instituciones del Gobierno en los principales centros urbanos y lograr su ampliación gradual al nivel local. UN إن الإدارة الانتقالية في أفغانستان قد حسّنت أيضا بشكل كبير الحالة الأمنية عموما عن طريق إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في المراكز الحضرية الرئيسية وتوسعها التدريجي على الصعيد المحلي.
    La delegación debería facilitar aclaraciones sobre el Consejo de Mujeres Libanesas y los coordinadores en las instituciones del Gobierno. UN ويتعين على الوفد تقديم إيضاحات بشأن المجلس النسائي اللبناني ومراكز تنسيق شؤون الجنسين في مؤسسات الحكومة.
    las instituciones del Gobierno central tienen que terminar de elaborar los planes de acción sobre la igualdad antes de que finalice 1996. UN ويتعين على مؤسسات الحكومة المركزية إتمام صياغة خطط العمل المتصلة بتحقيق المساواة بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    las instituciones del Gobierno autónomo provisional crearon un mecanismo para el seguimiento de los progresos y varias de ellas ya han preparado planes de acción para el cumplimiento de las normas UN وأنشأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة آلية لمتابعة التقدم، ووضع البعض منها خطط عمل لتحقيق المعايير المرجوة.
    El artículo 34 estipula que toda persona tiene derecho a dirigir reclamaciones o propuestas individuales o colectivas a las instituciones del Gobierno y de la administración estatales y a recibir una respuesta conforme a los procedimientos que la legislación disponga. UN وتنص المادة ٤٣ على أن لكل شخص الحق في اللجوء إلى مؤسسات حكومة الدولة وإدارتها فيقدم لها الاستدعاءات أو الاقتراحات الفردية أو الجماعية، كما يحق له أن يتلقى ردا وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون.
    Los importantes objetivos de la reconstrucción, el restablecimiento de las instituciones del Gobierno y la desmovilización requieren el apoyo sostenido de la comunidad internacional. UN إن الأهداف الهامة المتمثلة في الإعمار وإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية والتسريح تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    El plan abarcaba la prevención, legislación, cooperación y establecimiento de redes entre las instituciones del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, la sensibilización y la cooperación internacional. UN وتشمل الخطة المنع والتشريع والتعاون وربط الشبكات بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والتوعية والتعاون الدولي.
    Las mujeres están subrepresentadas en las instituciones del Gobierno y en general en los cargos de responsabilidad. UN كما أن تمثيل النساء ضعيف في المؤسسات الحكومية وفي المناصب القيادية بشكل عام.
    La versión definitiva se ha distribuido a todas las instituciones del Gobierno y se emplea para apoyar estrategias efectivas de promoción de la perspectiva de género. UN ووزعت الصيغة النهائية على كافة المؤسسات الحكومية واستخدمت لدعم إستراتيجيات فعالة لتعزيز منهج يراعي الفروق بين الجنسين.
    Los centros de coordinación que existen en las instituciones del Gobierno en todo el país desempeñan un papel esencial a la hora de formular planes de acción aplicables a cuestiones específicas. UN ولعبت مراكز التنسيق في كل المؤسسات الحكومية وفي شتى أنحاء البلد دوراً أساسياً في وضع خطط عمل لمسائل محددة.
    Los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del Gobierno receptor y mejorar el sector público. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    Esta ley establece mecanismos concretos para la protección de víctimas y prevé la interacción entre las instituciones del Gobierno para prevenir la trata. UN وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار.
    Son necesarios una enorme y ardua labor, energía y recursos considerables para crear fuerzas de seguridad bajo el mando y control de las instituciones del Gobierno central. UN ولا بد من بذل قدر كبير من العمل والجهد والموارد الهامة لإنشاء قوات أمن تحت قيادة مؤسسات الحكومة المركزية وسيطرتها.
    las instituciones del Gobierno de Transición siguieron siendo débiles y fue preciso prestarles mucho apoyo para contribuir a su sostenibilidad. UN وظلت مؤسسات الحكومة الانتقالية هشة وبحاجة إلى قدر كبير من الدعم لكفالة استمرارها. العنصر 2: الإنساني
    las instituciones del Gobierno y la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea administraron y supervisaron esos programas. UN وقد قامت مؤسسات الحكومة والاتحاد الوطني للنساء الإريتريات بتطبيق تلك البرامج والإشراف عليها.
    Esas acciones no tienen por objeto preservar la seguridad y sólo pueden interpretarse como un intento de socavar las instituciones del Gobierno. UN وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا بوصفه محاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية.
    Destacó la necesidad de la plena participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz y el establecimiento de las instituciones del Gobierno autónomo palestino, así como la prestación de diversas formas de asistencia al pueblo palestino en todos los aspectos necesarios. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    iv) Impida la injerencia del SPLA en la administración de justicia, especialmente en la labor de la policía y el poder judicial, e imparta la formación apropiada a los antiguos miembros del SPLA que se hayan integrado en las instituciones del Gobierno del Sudán Meridional; UN `4` منع تدخل الجيش الشعبي لتحرير السودان في إقامة العدالة، ولا سيما في عمل الشرطة والقضاء؛ وتوفير التدريب الملائم لأفراد الجيش الشعبي السابقين الذين يُدمجون في مؤسسات حكومة جنوب السودان؛
    Exhorta una vez más a todos los partidos políticos, las fuerzas militares y los elementos de la sociedad civil de Burundi a que respeten y apliquen plenamente el Pacto de Gobierno y a que apoyen en forma permanente las instituciones del Gobierno establecidas de conformidad con él. UN وهو يطلب مرة أخرى من جميع اﻷحزاب السياسية والقوات العسكرية وعناصر المجتمع المدني في بوروندي أن تحترم اتفاقية الحكم احتراما تاما وتنفذها تنفيذا كاملا وأن تقدم دعمها المتواصل لمؤسسات الحكم المنشأة وفقا لها.
    Sabemos bien que no importa cuán grande pueda ser nuestra red, no podemos ayudar a África sin trabajar con nuestros asociados, ya sean las instituciones del Gobierno o de las Naciones Unidas. UN إننا نعرف جيداً أنه مهما كانت شبكتنا كبيرة فإننا لن نستطيع مساعدة أفريقيا ما لم نعمل مع الجهات الشريكة لنا، سواء كانـت مؤسسات حكومية أو الأمم المتحدة.
    Las restricciones del derecho a la libertad de expresión no deben interpretarse en el sentido de que conceden especial protección contra la injuria o la crítica a las instituciones del Gobierno, sus miembros o el Jefe del Estado. UN ولا ينبغي تفسير القيود على الحق في حرية التعبير تفسيرا يتيح توفير حماية خاصة من اﻹهانة أو النقد لمؤسسات الحكومة وأعضائها أو لرئيس الدولة.
    b) Disposiciones relativas a las instituciones del Gobierno federal (Federal Government institutions) UN )ب( اﻷحكام المتعلقة بالمؤسسات الحكومية الاتحادية
    Ya ha comenzado la aplicación inmediata de esas recomendaciones mediante la convocatoria de varias reuniones en Jartum y Juba entre las instituciones del Gobierno nacional y las del Gobierno del Sudán meridional y sus otros círculos interesados. UN وقد بدأ التنفيذ الفوري لهذه التوصيات بالفعل عن طريق عقد عدة اجتماعات في الخرطوم وجوبا بين مؤسسات الحكومة القومية ومؤسسات حكومة جنوب السودان والدوائر المعنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد