La función de las instituciones del mercado de trabajo es una cuestión sumamente polémica que lleva decenios en el centro del debate sobre las políticas. | UN | 57 - ووظيفة مؤسسات سوق العمل هي مسألة مثيرة للجدل بشدة، وكانت محورا للنقاشات المتعلقة بالسياسات على مدى عقود من الزمن. |
Una clara prioridad es fortalecer las instituciones del mercado de trabajo, reduciendo al mismo tiempo las trabas y los costos administrativos innecesarios. | UN | وثمة أولوية واضحة تتمثل في تعزيز مؤسسات سوق العمل مع الحد من العقبات الإدارية والتكاليف غير الضرورية. |
52. El Sr. Bakvis (Global Unions, Washington, D.C.) afirma que las instituciones del mercado de trabajo se están debilitando. | UN | 52 - السيد باكفيس (الاتحادات العالمية، واشنطن العاصمة): قال إن ضعف مؤسسات سوق العمل يزداد حاليا. |
:: formular y aplicar entre los representantes de las instituciones del mercado de trabajo un modelo de capacitación sobre la política de género y los medios para mejorar la situación de la mujer en la vida social y económica, con el fin de conseguir la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo; | UN | :: القيام مع ممثلي مؤسسات سوق العمل بوضع وتنفيذ نموذج تدريبي للسياسة الجنسانية ولتعزيز مكانة المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بما يخدم تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل؛ |
El objetivo del proyecto era asistir en la aplicación de la política relativa al mercado de trabajo, habida cuenta de la evolución económica, para mejorar el funcionamiento de las instituciones del mercado de trabajo. | UN | كان هدف المشروع المساعدة على تنفيذ سياسة سوق اليد العاملة في ظل الاقتصاد الآخذ في التغير، بغية تحسين تشغيل مؤسسات سوق اليد العاملة. |
Para cumplir con esa tarea se organizan anualmente seminarios en cooperación con el Centro de Investigaciones sobre Cuestiones de Género de la Universidad de Vilnius destinados al personal de la Inspección de Trabajo del Estado, las instituciones del mercado de trabajo, las municipalidades y los interlocutores sociales. | UN | ولتنفيذ هذه المهمة يتم سنوياً تنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع مركز الدراسات الجنسانية في جامعة فيلنيوس لموظفي مفتشية العمل التابعة للدولة ومؤسسات سوق العمل والبلديات والشركاء الاجتماعيين. |
:: crear un instrumento para la colaboración y el intercambio de información entre las instituciones del mercado de trabajo en lo que respecta a las actividades en favor de la igualdad de oportunidades en el empleo; | UN | :: إيجاد وسيلة للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات سوق العمل فيما يتعلق بالأنشطة الرامية لتحقيق تكافؤ الفرص في العمل؛ |
Acceso a los instrumentos y servicios que ofrecen las instituciones del mercado de trabajo y a los instrumentos y servicios que ofrecen otras entidades dedicadas al desarrollo de los recursos humanos y la prevención del desempleo; | UN | - الحصول على الأدوات والخدمات التي تتيحها مؤسسات سوق العمل وعلى الأدوات والخدمات التي تتيحها كيانات أخرى مكرَّسة لتنمية الموارد البشرية ولاتقاء البطالة، |
- Introducir mecanismos para facilitar el acceso a los servicios del mercado de trabajo, ampliar y mejorar la calidad de los servicios prestados por las instituciones del mercado de trabajo y las entidades que colaboran con ellas; | UN | - إدخال تدابير تيسِّر الحصول على خدمات سوق العمل، وإثراء وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها مؤسسات سوق العمل والكيانات التي تتعامل معها، |
Se basa en tres resultados vinculados entre sí que tienen por fin fortalecer la capacidad de las instituciones del mercado de trabajo de integrar y poner en práctica prioridades normativas nacionales a través de un plan de acción coherente sobre el empleo de los jóvenes; elaborar estrategias que minimicen el riesgo de migración de los jóvenes desaventajados de las zonas rurales; y aumentar el impacto positivo de la migración. | UN | وهو يستند إلى ثلاث نواتج مترابطة ترمي إلى تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل على دمج وتفعيل أولويات السياسات الوطنية من خلال خطة عمل متماسكة لعمالة الشباب؛ ووضع استراتيجيات من شأنها أن تقلل من احتمالات هجرة الشباب المحرومين من المناطق الريفية؛ وزيادة التأثير الإيجابي للهجرة. |
La principal explicación del alto desempleo persistente, sobre todo entre los jóvenes, ha sido que las instituciones del mercado de trabajo excesivamente protectoras, es decir, los subsidios de desempleo, las leyes de protección del empleo y la reglamentación del salario mínimo, entre otros factores, no estimulan la creación de empleos. | UN | ومن أهم ما يفسر استمرار ارتفاع نسب البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، أن مؤسسات سوق العمل تبالغ في تدابيرها الحمائية، ومنها استحقاقات التعويض عن البطالة وقوانين حماية العمالة وأنظمة الحد الأدنى للأجور، التي لا تشجع على تُثبِّط جهود خلق فرص العمل. |
La Organización Mundial del Trabajo (OIT) preparó un documento de debate sobre la mejora de la capacidad de las instituciones del mercado de trabajo en África para hacer frente a los retos actuales y futuros y un compendio de buenas prácticas para la aplicación del Plan de Acción sobre el empleo y la lucha contra la pobreza. | UN | وأعدّت منظمة العمل الدولية ورقة نقاش بشأن تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل في أفريقيا على مواجهة التحديات الراهنة والقادمة، ومجموعة من الممارسات الجيدة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر. |
Su objetivo principal era divulgar la idea de la igualdad de oportunidades de acceso al empleo y los métodos destinados a conseguir ese objetivo entre los trabajadores de las instituciones del mercado de trabajo y en el conjunto de la sociedad, creando un clima favorable para la actividad de las mujeres, incluidas las de 50 o más años. | UN | وكان الهدف الرئيسي من المشروع يتمثل في نشر فكرة تكافؤ الفرص في الحصول على العمل والأساليب الرامية إلى بلوغ هذا الهدف، بين عمال مؤسسات سوق العمل والمجتمع بأسره، وتهيئة مناخ ملائم لنشاط المرأة، بما في ذلك النساء اللاتي تجاوزن الخمسين من العمر. |
Se ha demostrado que la debilidad de las instituciones del mercado de trabajo en los países en desarrollo constituye un gran impedimento para hacer frente a las consecuencias sociales de las crisis económicas y a la creciente reestructuración relacionada con el aumento de la integración en la economía mundial. | UN | ٤٤ - وقد تبين أن ضعف مؤسسات سوق العمل في البلدان النامية عائق شديد في تناول العواقب الاجتماعية المترتبة على اﻷزمات الاقتصادية ومع الزيادة في إعادة تشكيل العمالة المقترنة بزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La debilidad de las instituciones del mercado de trabajo ha sido un gran impedimento para hacer frente a las consecuencias sociales de las crisis económicas y a la creciente reestructuración del empleo relacionada con el aumento de la integración en la economía mundial. | UN | ٤٩ - وقد تبين أن ضعف مؤسسات سوق العمل في البلدان النامية عائق شديد في تناول العواقب الاجتماعية المترتبة على اﻷزمات الاقتصادية ومع الزيادة في إعادة تشكيل العمالة المقترنة بزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Asesoramiento/orientación para empleados de las instituciones del mercado de trabajo (incluidas las ONG que trabajan en favor de las mujeres) con respecto a la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres (1 proyecto); | UN | تقديم المشورة/التوجيه للعاملين في مؤسسات سوق العمل (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي تعمل لفائدة النساء) فيما يتعلق بالمساواة في الفرص بين النساء والرجال (مشروع واحد)؛ |
La Comisión alentó al Gobierno a seguir esforzándose por luchar contra los estereotipos sobre el papel de las mujeres y los hombres en la sociedad y en el trabajo, y le pidió que facilitara información sobre las medidas adoptadas para promover el empleo de las mujeres a través de las instituciones del mercado de trabajo. | UN | 110 - وشجعت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية في ما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في المجتمع وفي مكان العمل، وطلبت إليها تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى النهوض بعمالة المرأة والتي تنفذ عن طريق مؤسسات سوق العمل. |
Esto requiere un cambio en la política macroeconómica, abandonando la austeridad en favor del crecimiento en función del empleo, y una reorientación de la política estructural hacia el fortalecimiento de las instituciones del mercado de trabajo (incluida la negociación colectiva), ampliando la protección social y promoviendo la estructuración del amplio sector no estructurado de la economía. | UN | ويتطلب ذلك تحولاً في سياسة الاقتصاد الكلي من التقشف إلى تحقيق نمو عاجل للعمالة وإعادة تركيز السياسات على مؤسسات سوق العمل (بما في ذلك التفاوض الجماعي)، مما يوسع نطاق الحماية الاجتماعية ويشجع على إضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد غير الرسمي الواسع. |
a) " Activación económica y social de las mujeres a escala local y regional " , a fin de mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo, intensificando las medidas pertinentes adoptadas por las instituciones del mercado de trabajo, a este respecto. | UN | (أ) " التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على الصعيدين المحلي والإقليمي " ، وكان هدف هذا المشروع هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل، وذلك على سبيل المثال عن طريق تكثيف التدابير ذات الصلة التي اتخذتها مؤسسات سوق العمل في هذا الصدد. |
171. El objetivo principal de la asistencia técnica danesa a las instituciones del mercado de trabajo es contribuir al desarrollo ulterior y perfeccionamiento del sistema actual del mercado de trabajo de Lituania. | UN | 171- وكان الهدف الرئيسي للمساعدة التقنية التي قدمتها الدانمرك إلى مؤسسات سوق اليد العاملة هو الإسهام في إدخال المزيد من التطوير على النظام الحالي لسوق اليد العاملة في ليتوانيا وتحسينه. |