Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. | UN | وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة. |
Las instituciones, en todos los órdenes y niveles, deben evolucionar al ritmo de los tiempos. | UN | ويجب أن تطور المؤسسات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات لتواكب الأزمان المتغيرة. |
El Departamento ha intensificado sus esfuerzos en lo relativo a formación de instituciones y desarrollo de los recursos humanos, con particular hincapié en el fortalecimiento de las instituciones en los países en desarrollo. | UN | وهي تضاعف جهودها في مجال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات في البلدان النامية. |
Esta sesión tiene lugar algunos meses antes de que se celebren elecciones generales en nuestro país, elecciones cuyo objetivo es renovar las instituciones en todos los niveles. | UN | ويأتي عقد هذا الاجتماع قبل بضعة أشهر من إجراء الانتخابات العامة في بلدي التي تهدف إلى إنعاش المؤسسات على كل صعيد. |
El ejemplo del Canadá ilustra bien el cometido de las instituciones en la lucha contra la violencia con respecto a la mujer y en la protección de las mujeres víctimas. | UN | ويبين مثل كندا بيانا واضحا دور المؤسسات في مكافحة العنف إزاء المرأة وفي حماية النساء حضايا العنف. |
Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. | UN | ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي. |
El fomento de las instituciones en los países en desarrollo sigue siendo difícil. | UN | ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية. |
Ciertamente, en los últimos años se había estado reconociendo cada vez más el papel fundamental que desempeñaban las instituciones en el fomento de estrategias de desarrollo exitosas. | UN | والواقع أنه أصبح هناك مؤخرا اعتراف متزايد بالدور الحيوي الذي تقوم به المؤسسات في النهوض بالتنمية الناجحة. |
En ese sentido, el fomento de las instituciones en cada país, para contar con una administración eficiente, es una condición necesaria para que la cooperación internacional sea efectiva. | UN | وفي ضوء ذلك، أصبح بناء المؤسسات في كل بلد، لأغراض الإدارة الفعالة، شرطا أساسيا لإقامة تعاون دولي فعَّال. |
El organismo de la TEVET regula las actividades de formación y presta apoyo a las instituciones en el desarrollo de planes de estudio, exámenes y difusión del espíritu empresarial. | UN | وتنظم تلك الهيئة التدريب وتدعم المؤسسات في المسائل المتعلقة بإعداد المناهج، والفحوص، وتعميم تطوير تنظيم المشاريع. |
También consideraron la eficacia de las instituciones en su gestión de la diversidad y la desigualdad. | UN | ونظر الباحثون أيضا في مدى فعالية المؤسسات في مجال إدارة التنوع وعلاج أوجه عدم المساواة. |
Estamos resueltos a apoyar los esfuerzos nacionales dedicados al fortalecimiento de las instituciones en los países en desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون بدعم الجهود الوطنية المكرسة لبناء المؤسسات في البلدان النامية. |
El informe se refiere al papel de las instituciones en la promoción de una integración beneficiosa de los países en desarrollo en el proceso de globalización. | UN | وأوضح أن التقرير يتناول دور المؤسسات في مساندة الإندماج المفيد للبلدان النامية في عملية العولمة. |
El UNFPA se centrará también en el desarrollo sostenible de la capacidad de las instituciones en esos países. | UN | وسيركز الصندوق أيضا على استدامة تنمية قدرات المؤسسات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Hay mucho menos acuerdo respecto de cuál es exactamente el papel de las instituciones en el logro de los objetivos de desarrollo y qué tipo de medidas institucionales es el más apropiado para alcanzar dichos objetivos. | UN | ولكن هناك قدراً أقل بكثير من الاتفاق حول التحديد الدقيق للدور الذي ينبغي أن تؤديه المؤسسات في سياق السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية وتحديد أنواع الترتيبات المؤسسية الأنسب لتحقيق هذه الأهداف. |
Finlandia ha creado un nuevo instrumento para aumentar la participación de las instituciones en la cooperación para el desarrollo. | UN | ولقد استحدثت فنلندا أداة جديدة لتعزيز مشاركة المؤسسات في مجال التعاون الإنمائي. |
Estos enfrentamientos menoscababan gravemente la viabilidad de las instituciones, en particular en lo referente a su capacidad de prestar servicios, lo que daba por resultado la creación de circunscripciones en lugar de estructuras. | UN | وأعاقت هذه الصراعات بصورة خطيرة قدرة المؤسسات على البقاء لا سيما فيما يتعلق بقدرتها على إيصال الخدمات مما أسفر عن قيام وحدات تأسيسية بدلا من إنشاء الهياكل. |
Se mencionó la importancia fundamental de las instituciones en el proceso de gobernanza del conocimiento. | UN | وقد تطـرق الاجتماع إلـى الأهمية الحاسمة للمؤسسات في عملية إدارة المعرفة. |
La Reunión multianual de expertos se basará en las reuniones de expertos celebradas en años anteriores para tratar las cuestiones de la regulación y las instituciones en el desarrollo del sector de los servicios, incluidos los servicios de infraestructura. | UN | وسيستند اجتماع الخبراء المتعدد السنوات إلى اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات المعقودة سابقاً في تناول المسائل التنظيمية والمؤسسية في مجال تنمية قطاع الخدمات، بما في ذلك خدمات الهياكل الأساسية. |
La entidad asumirá también una función rectora en el ámbito de la creación de capacidad, ayudando a evaluar y definir las necesidades de las instituciones en ese ámbito y sirviendo de marco para determinar cómo mejorar la coordinación de las actividades en ese ámbito. | UN | وستضطلع الهيئة أيضا بدور قيادي في مجال بناء القدرات، بالمساعدة على تقييم احتياجات المؤسسات العاملة في هذا الميدان وتحديد متطلباتها وتوفير إطار يساعد على تحديد كيفية التنسيق بصورة أفضل في هذا المضمار. |
Como resultado, se han logrado mejoras en las políticas y el desempeño de las instituciones en varios países. | UN | ونتيجة لذلك، أدخلت تحسينات في مجال السياسة العامة والأداء المؤسسي في عدة بلدان. |
El Asesor Especial afirmó que la tarea más importante por el momento consistía en reconstruir las instituciones en Haití para reemplazar las que habían desaparecido. | UN | وأكد المستشار الخاص أن التحدي الأساسي يكمن في إعادة إنشاء مؤسسات في هايتي عوضا عن تلك التي لم تعد قائمة. |
Esa capacidad es un factor que contribuye a dar forma al programa de desarrollo de las instituciones en diversos sectores, sobre todo en la esfera de la administración pública. | UN | وقد ساعدت هذه القدرات في إعداد مشاريع التنمية المؤسسية في قطاعات مختلفة، ولا سيما في مجال اﻹدارة العامة. |
Además, uno de los ejes principales fueron los recursos, incluida la tramitación de quejas, así como las funciones de control y promoción de las instituciones en relación con la discriminación racial. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ركّز المؤتمر على سبل التظلم بما في ذلك معالجة الشكاوى وكذا وظيفة الرصد والدعوة المنوطة بالمؤسسات في مجال التمييز العنصري. |
Esta propuesta se basó en un análisis de la función de las instituciones en el marco de la SADC. | UN | ويعتمد الاقتراح على تحليل دور المؤسسات داخل الجماعة اﻹنمائية. |
Tiene como propósito la adopción de medidas correctivas necesarias para hacer frente a la realidad de la construcción de las instituciones en torno a las necesidades e intereses de ambos sexos. | UN | والهدف هو اعتماد التدابير التصحيحية اللازمة لمواجهة واقع إنشاء المؤسسات فيما يتعلق باحتياجات واهتمامات الجنسين. |