ويكيبيديا

    "las instituciones estatales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الدولة
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • لمؤسسات الدولة
        
    • للمؤسسات الحكومية
        
    • بمؤسسات الدولة
        
    • ومؤسسات الدولة
        
    • المؤسسات الرسمية
        
    • مؤسسات الدول
        
    • مؤسسات دولة
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • بالمؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات للدولة
        
    • المؤسسات التابعة للدولة
        
    • مؤسسات الولايات
        
    • المؤسسات التعليمية الحكومية
        
    La Comisión Interdepartamental de Lucha contra el Terrorismo, que coordina la labor de las instituciones estatales rusas en este ámbito, trabaja activamente. UN كما أن لجنة مكافحة اﻹرهاب المشتركة بين اﻹدارات، التي تتولى تنسيق جهود مؤسسات الدولة في هذا الميدان، تعمل بنشاط.
    Evaluación de las necesidades futuras de las instituciones estatales para asociados bilaterales y multilaterales UN تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Todas las instituciones estatales deben su existencia de este marco constitucional, del que dimanan sus mandatos y responsabilidades. UN وهذا الإطار الدستوري هو الذي يوفّر لجميع مؤسسات الدولة أسباب وجودها ويمثّل مصدر ولايتها ومسؤولياتها.
    La falta de seguimiento de esta recomendación favorece a dichos grupos criminales y disminuye la credibilidad y confianza de la población en las instituciones estatales. UN أما عدم متابعة هذه التوصية ففي صالح تلك الجماعات اﻹجرامية ويقلل من مصداقية وثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Prevé mantener a las instituciones estatales en los niveles restringidos de financiación actuales hasta 2015. UN ويتوخى الاتفاق إبقاء مؤسسات الدولة ضمن المستويات الحالية للتمويل المقيد حتى عام 2015.
    Es por ello que saludamos con entusiasmo el fin de la guerra civil en Camboya y el restablecimiento de las instituciones estatales en ese país. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Además, las instituciones estatales correspondientes carecían de un desarrollo adecuado. UN كما أن مؤسسات الدولة المناظرة لم تتطور بالشكل الكافي.
    El programa debe ser asumido por las instituciones estatales y alcanzar consenso social en aspectos claves. UN ويجب أن تتبنى مؤسسات الدولة المشروع كما يجب التوصل إلى اتفاق آراء اجتماعي في جوانبه الرئيسية.
    La verificación demostró que las instrucciones presidenciales no lograron mejorar la actitud de las instituciones estatales en el período. UN وقد بين التحقق أن التوجيهات الرئاسية لم تحسن حالة مؤسسات الدولة في هذه الفترة.
    No es sorprendente, pues, que las personas amenazadas no parezcan deseosas de recurrir a las escoltas proporcionadas por las instituciones estatales. UN فلا عجب في أن يتردد المهددون في طلب الحماية بحراسة من مؤسسات الدولة.
    signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وهــذه الصراعــات تشــهد في بعـض اﻷحيان سقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام.
    Esos conflictos a veces van acompañados del desmoronamiento de las instituciones estatales y el quebrantamiento del orden público. UN وهي تتسم أحيانا بسقوط مؤسسات الدولة وانهيار القانون والنظام.
    Los traficantes de drogas corrompen las instituciones estatales y socavan las bases de nuestros jóvenes Estados. UN فتُجار المخدرات يفسدون مؤسسات الدولة ويقوضون أساس دولتنا الفتية.
    En tal caso, las instituciones estatales se ponen al servicio de una voluntad religiosa o atribuible a la religión. UN وتوضع عندئذ مؤسسات الدولة في خدمة إرادة دينية أو إرادة منسوبة الى الدولة.
    Las gestiones emprendidas en el ámbito del gobierno tienen por objeto reforzar las instituciones estatales y locales. UN وترمي الجهود التي تبذل في مجال شؤون اﻹدارة إلى تعزيز المؤسسات الحكومية والمحلية.
    Esos conflictos están signados a veces por el desmoronamiento de las instituciones estatales y la interrupción del imperio de la ley. UN وفي بعض اﻷحيان تتميز هذه الصراعات بأنها تعطل المؤسسات الحكومية وتعرقل سيادة القانون.
    Los ciudadanos tienen derecho a impugnar cualquier decisión tomada por las instituciones estatales para restringir la libertad de información. UN وللمواطنين الحق في الاعتراض على أي قرار يقيد حرية اﻹعلام تتخذه المؤسسات الحكومية.
    Estarán destinadas a restablecer la legalidad, el orden jurídico, los derechos humanos y el funcionamiento normal de las instituciones estatales en la zona de actuación de la OMP. UN ويكلف هؤلاء اﻷفراد بالمساعدة في كفالة الشرعية والنظام والقانون وحقوق اﻹنسان واﻷداء الطبيعي لمؤسسات الدولة في المنطقة التي يجري فيها تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    En relación con la violencia sexual, las instituciones estatales deberían condenar pública e inequívocamente todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia conyugal, la violación dentro del matrimonio y el hostigamiento sexual. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، لا بد للمؤسسات الحكومية من إصدار تنديدات علنية لا لبس فيها لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء على الزوج أو الزوجة، والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Es esencial que los ciudadanos recobren su confianza en las instituciones estatales. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    El papel de los medios, las instituciones estatales y las organizaciones no gubernamentales UN دور كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية
    Es necesaria la reconstrucción y la reforma de las instituciones estatales de la República Democrática del Congo, y en particular el fomento de la capacidad del Estado para controlar su territorio y sus fronteras. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Estos diferentes procedimientos corresponden en gran medida al desmoronamiento de las instituciones estatales y al grado de fraccionalismo existente en la región. UN وهذا السبيل البديل يعكس إلى حد كبير تهاوي مؤسسات الدول والتشرذم داخل المنطقة.
    xii) Movilizar recursos para reforzar la capacidad de las instituciones estatales de Somalia, utilizando los mecanismos existentes. UN ' 12` تعبئة الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات دولة الصومال باستخدام الآليات الحالية.
    La solidez de las instituciones estatales parece ser un elemento central que sirve de base a todas las experiencias de desarrollo positivas. UN ويبدو أن بناء مؤسسات حكومية قوية من الشروط الجوهرية لكل تجربة إنمائية ناجحة.
    El empoderamiento político se refiere especialmente a las instituciones estatales y sociales que atienden las necesidades de las personas, y comporta un énfasis en construir un gobierno sensible y cultivar la participación ciudadana. UN والتمكين السياسي والاجتماعي يتعلق على نحو خاص بالمؤسسات الحكومية والاجتماعية التي تخدم احتياجات الناس، ويستتبع ذلك ضرورة التشديد على أهمية بناء حكومة مستجيبة وعلى تشجيع مشاركة المواطنين.
    El organismo sugirió que no era seguro que, debido a la ausencia o la debilidad de las instituciones estatales, los disturbios políticos y la existencia de diferentes administraciones que controlaban diversas regiones y ciudades del país, se pudiera establecer un sistema de concesión de licencias para las sustancias que agotan el ozono por parte de la legislatura somalí en el futuro próximo. UN وألمحت الوكالة إلى أنها ليست متيقنة مما إن كان من الممكن للمجلس التشريعي للصومال أن ينشئ نظاما لترخيص المواد المستنفدة للأوزون في المستقبل القريب في ضوء عدم وجود مؤسسات للدولة أو ضعفها، والاضطرابات السياسية ووجود دوائر مختلفة تحكم شتى أقاليم ومدن البلاد.
    El narcotráfico desempeña así un papel esencial en la extensión de numerosos flagelos, en especial la delincuencia organizada, el terrorismo internacional, el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero y la corrupción de las instituciones estatales. UN وهكذا تقوم تجارة المخدرات بدور رئيسي في انتشار العديد من اﻵفات، لا سيما الجريمة المنظمة واﻹرهاب الدولي والاتجار باﻷسلحة النارية وغسل اﻷموال وفساد المؤسسات التابعة للدولة.
    Como respuesta, la UNAMID encomendó la realización de un estudio de referencia sobre la representación de la mujer en las instituciones estatales y de transición, así como de un análisis de los factores que influían en la representación de la mujer. UN واستجابة لذلك، أصدرت العملية تكليفا بإجراء دراسة مرجعية عن تمثيل المرأة في مؤسسات الولايات والمؤسسات الانتقالية وتحليل العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة.
    El Comité está preocupado ante el empleo de niños como trabajadores por las instituciones estatales, en particular por los establecimientos docentes del Estado. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استخدام الأطفال كعمال من قبل المؤسسات الحكومية ولا سيما المؤسسات التعليمية الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد