ويكيبيديا

    "las instituciones internacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • المؤسسات الدولية المعنية
        
    • المؤسسات الدولية المختصة
        
    • والمؤسسات الدولية ذات الصلة
        
    • والمؤسسات الدولية المعنية
        
    • للمؤسسات الدولية المعنية
        
    La intensificación del diálogo entre los miembros de la Red y las instituciones internacionales pertinentes garantizará el éxito de esa iniciativa. UN وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة.
    Sin embargo, esperamos resolver ese problema en breve, con la asistencia de las instituciones internacionales pertinentes. UN ولكننا نأمل حل تلك المسألة قريبا، وبمساعدة المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Debemos tomar muy en serio las decisiones y los esfuerzos de las instituciones internacionales pertinentes. UN وعلينا أن نأخذ المؤسسات الدولية ذات الصلة وقراراتها وجهودها مأخذ الجد.
    Ese sistema excluye a los países del Sur tanto de la gestión de las instituciones internacionales pertinentes como del establecimiento de las normas que las gobiernan. UN نظام يقصي دول الجنوب من إدارة المؤسسات الدولية المعنية ومن تحديد القواعد التي تحكمها.
    También alentó al Gobierno a que solicitara la asistencia de las instituciones internacionales pertinentes. UN كما شجعت الحكومة على طلب المساعدة من المؤسسات الدولية المعنية.
    Según el Sr. Eide, hay un reconocimiento internacional del derecho a no pasar hambre y a una alimentación adecuada, como derecho humano que las instituciones internacionales pertinentes ahora respaldan. UN ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة.
    las instituciones internacionales pertinentes y sus representantes consideraron adecuada esa Ley. UN وكان تقييم المؤسسات الدولية ذات الصلة وممثليها للقانون بأنه جيد.
    Hemos sido testigos de los efectos de esta crisis, y las instituciones internacionales pertinentes ya llevaban tiempo dando la voz de alarma. UN لقد شاهدنا آثار هذه الأزمة، وتقوم المؤسسات الدولية ذات الصلة بقرع جرس الإنذار منذ زمن طويل.
    Por esa razón, en muchas ocasiones hemos pedido que nos brinden apoyo las instituciones internacionales pertinentes. UN ولذلك السبب، دعونا مرارا وتكرارا إلى تقديم الدعم من جانب المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Los países desarrollados y en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo, en cooperación con las instituciones internacionales pertinentes, deben incrementar sus actividades de elaboración y aplicación de estrategias que permitan un intercambio más eficaz de conocimientos y datos relativos al medio ambiente. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Asesoramiento a las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos y sobre los posibles recursos que pueden interponerse ante las instituciones internacionales pertinentes. UN وتقديم المشورة للمنظمات غير الحكومية في المسائل المتعلقة بالصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان وإيجاد وسائل الانتصاف المحتملة من خلال المؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Por tanto, exhortamos a nuestros socios en el desarrollo y a todas las instituciones internacionales pertinentes a que faciliten la transferencia de tecnología, incluidas tecnologías para un medio ambiente sano, en términos preferenciales. UN ولهذا فإننا نحض شركائنا في التنمية وكل المؤسسات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل التكنولوجيا بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا على أساس شروط مؤاتية.
    A estos efectos, pensamos que todo programa nuclear debe llevarse a cabo con la mayor transparencia y en estrecha colaboración con las instituciones internacionales pertinentes, así como que deben responder a fines estrictamente pacíficos. UN وإننا نرى في هذا الصدد أنه يجب تطبيق سائر البرامج النووية بأكبر قدر من الشفافية والتعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية ذات الصلة وللأغراض السلمية المحضة.
    Las Partes prestan un apoyo activo, y reafirman el papel y el mandato de la CLD, en su condición de Partes también en las demás convenciones de Río y de miembros de las instituciones internacionales pertinentes. UN دعم الأطراف دعماً نشيطاً لدور وولاية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومواصلة تأكيدهما، بصفتها أيضاً أطرافاً في اتفاقيات ريو الأخرى وأعضاء في المؤسسات الدولية المعنية.
    5. Invitamos al Gobierno de Kenya a que señale este Documento final a la atención de las instituciones internacionales pertinentes. UN 5 - ندعو حكومة كينيا إلى إطلاع المؤسسات الدولية المعنية على هذه الوثيقة الختامية.
    En este contexto, celebramos la mejora de los sistemas de alerta temprana por parte de las instituciones internacionales pertinentes a fin de detectar a tiempo los riesgos macroeconómicos y financieros y determinar las medidas necesarias para atajarlos. UN ونرحب في هذا الصدد بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    En este contexto, acogemos con beneplácito que las instituciones internacionales pertinentes hayan mejorado los sistemas de alerta temprana a fin de detectar a tiempo los riesgos macroeconómicos y financieros y determinar las medidas necesarias para hacerles frente. UN ونرحب في هذا السياق بقيام المؤسسات الدولية المعنية بتحسين نظم الإنذار المبكر من أجل التنبيه في وقت مبكر بالمخاطر المالية والمخاطر التي تهدد الاقتصاد الكلي، والإجراءات اللازمة للتصدي لها.
    El grueso de las actividades y recursos nacionales de ayuda se han prestado sobre todo mediante las instituciones internacionales pertinentes, como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفي أغلب الأحيان، يجري الاضطلاع بالجزء الأكبر من أنشطة المساعدة والموارد التي نقدمها في هذا الصدد من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Impulsada por su objetivo estratégico de convertirse en miembro de la Unión Europea, Serbia ha optado, sobre la base de un amplio consenso de las instituciones y los organismos gubernamentales competentes, por adherirse a las instituciones internacionales pertinentes de control de las exportaciones de armas. UN وانطلاقا من هدف صربيا الاستراتيجي في أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي، اختارت الانضمام إلى المؤسسات الدولية المختصة بمراقبة صادرات الأسلحة، وذلك بناء على توافق واسع في آراء مؤسساتها الحكومية ووكالاتها المختصة.
    Los países desarrollados y las instituciones internacionales pertinentes deben apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo. UN واختتم قائلا إنه يتعين على البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة دعم جهود البلدان النامية.
    Aunque los países en desarrollo receptores pueden recopilar muchos de estos datos, y de hecho lo hacen, sus esfuerzos pueden ser respaldados, en particular en la fase de difusión de la información, por los gobiernos de los países de origen y por las instituciones internacionales pertinentes. UN ويمكن للبلدان النامية المضيفة أن تجمع الكثير من هذه البيانات، وهي تقوم بذلك فعلاً، ولكن يمكن أن تدعم جهودها حكومة البلد الموطن والمؤسسات الدولية المعنية خاصة في مرحلة نشر المعلومات.
    La evaluación de las consecuencias de estos ensayos debe implicar a las instituciones internacionales pertinentes a fin de que se concedan indemnizaciones adecuadas a las víctimas y a sus familias. UN وأضاف أنه ينبغي للمؤسسات الدولية المعنية إجراء اختبارات بشأن الآثار المترتبة على هذه التجارب لضمان دفع التعويضات المناسبة للضحايا وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد