El fomento de la capacidad de las instituciones locales y nacionales ha demostrado su influencia en la generación de efectos sinérgicos y la intensificación de esos efectos. | UN | وقد ثبت أن عملية بناء قدرات المؤسسات المحلية والوطنية تعزز أوجه التآزر بينها وتزيد من آثرها. |
También pidió a los Estados Miembros que fomentaran una cooperación técnica más eficaz que permitiera fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños. | UN | كما أهابت بالدول الأعضاء الاستفادة من تحسين التعاون التقني في تعزيز المؤسسات المحلية والوطنية بهدف الحيلولة دون الاتجار بالأشخاص في بلدان المنشأ، خاصة النساء والأطفال. |
Del mismo modo, la SMD encomia al Gobierno por la creación de un nuevo sitio Web en el que se pueden encontrar los informes sobre la labor de las instituciones locales y nacionales en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | بالمثل، تود الجمعية أن تثني على الحكومة لإنشائها موقع جديد على شبكة الإنترنت يمكن من خلاله العثور على تقارير بشأن العمل الذي تضطلع به المؤسسات المحلية والوطنية من أجل المساواة بين الجنسين. |
Apoyo a las instituciones locales y nacionales | UN | مساندة المؤسسات المحلية والوطنية: |
Palestina recomendó a Azerbaiyán que siguiera adoptando las medidas necesarias para aumentar la transparencia de las instituciones locales y nacionales y aprovechara al máximo las posibilidades del país. | UN | وأوصت فلسطين أذربيجان بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الشفافية في المؤسسات المحلية والوطنية ورفع قدرة البلد إلى أقصى ما يمكن. |
Los Estados deberían velar por que los pueblos indígenas gocen de elevados niveles de autonomía, si así lo desean, y estén representados en los órganos decisorios de las instituciones locales y nacionales. | UN | 54 - وينبغي أن تكفل الدول للشعوب الأصلية التمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي، إن أرادت، والتمثيل في هيئات صنع القرار في المؤسسات المحلية والوطنية. |
Será fundamental apoyar los procesos de desarrollo encabezados por los propios países y el fortalecimiento de las instituciones locales y nacionales, así como su capacidad, ya que ello resultará vital para fomentar la rendición de cuentas, el estado de derecho y los derechos humanos, cuya ausencia supone un obstáculo para el pleno cumplimiento de los ODM. | UN | ومن المهم أن ندعم عمليات التنمية التي تقوم بها البلدان وأن نعزز المؤسسات المحلية والوطنية وندعم قدراتها، وسيكون من المهم أن نعزز المساءلة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، لأن انتفاء ذلك يعوق الإنجاز الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. |
No hay dos situaciones similares, sin embargo, la evidencia abrumadora que se observa en los países que salen de un conflicto demuestra que los esfuerzos por construir y alimentar a las instituciones locales y nacionales y por fomentar el desarrollo económico, la seguridad, el estado de derecho, la justicia, la gobernanza y otros servicios esenciales deben hacerse mientras el proceso de mantenimiento de la paz aún se está llevando a cabo. | UN | ليست هناك حالتان متماثلتان، غير أن الأدلة الدامغة من البلدان الخارجة من الصراع تبين أنه لا بد من بذل الجهود لبناء ورعاية المؤسسات المحلية والوطنية وتعزيز التنمية الاقتصادية والأمن وسيادة القانون والعدالة والحوكمة والخدمات الأساسية الأخرى بينما لا تزال عملية حفظ السلام جارية. |
Además, se señaló que la aplicación del concepto de seguridad humana fortalecía la soberanía nacional proporcionando a los gobiernos instrumentos eficaces para examinar las causas fundamentales de esas amenazas y promoviendo respuestas fundadas en las capacidades de las instituciones locales y nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن تطبيق مفهوم الأمن البشري يوطد السيادة الوطنية بتمكين الحكومات من أدوات فعالة لفحص الأسباب الجذرية للتهديدات وتعزيز سبل الاستجابة التي تعتمد على قدرات المؤسسات المحلية والوطنية. |
Fortalecimiento de las instituciones locales y nacionales y las asociaciones de pescadores pertinentes para la ordenación de la pesca a fin de mejorar el rendimiento y la gestión, mediante la participación eficaz de los interesados, teniendo en cuenta la perspectiva de género, especialmente para la pesca a pequeña escala. | UN | تعزيز المؤسسات المحلية والوطنية واتحادات صائدي الأسماك ذات الصلة بحوكمة مصايد الأسماك من أجل تحسين الأداء والإدارة، من خلال المشاركة الفعالة والمراعية للاعتبارات الجنسانية من جانب أصحاب المصلحة، وخصوصا بالنسبة للمصايد السمكية الصغيرة. |
b) Aumentar la capacidad de las instituciones locales y nacionales de formular y ejecutar programas y proyectos de desarrollo comunitario y adoptar medidas para impartir educación en lo que respecta a erradicar la pobreza, teniendo en cuenta la relación que hay entre esas actividades y la protección del medio ambiente; | UN | (ب) تعزيز قدرة المؤسسات المحلية والوطنية على وضع وتنفيذ مشروعات وبرامج لتنمية المجتمعات المحلية وتدريب يركز على العمل من أجل القضاء على الفقر إلى جانب ربطها بتدابير حماية البيئة؛ |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
a) Una mayor cooperación técnica a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir la trata de personas en los países de origen, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
- La Organización estableció un plan en dos fases: una primera fase para 2004 abarca asistencia en la creación de capacidad para las instituciones locales y nacionales y una segunda fase para el período 2005-2007, que abarca apoyo para las instituciones locales y nacionales y la promoción de instituciones de la sociedad civil. | UN | - وضعت المنظمة خطة من مرحلتين: مرحلة أولى لعام 2004، وتشمل المساعدة على بناء القدرات في المؤسسات المحلية والوطنية، ومرحلة ثانية من عام 2005 إلى عام 2007، وتشمل مساندة المؤسسات المحلية والوطنية ودعم منظمات المجتمع المدني. |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |
a) Una cooperación técnica más eficaz que permita fortalecer la capacidad de las instituciones locales y nacionales para prevenir en los países de origen la trata de personas, especialmente de mujeres y niños; | UN | (أ) تحسين التعاون التقني من أجل تدعيم المؤسسات المحلية والوطنية الهادفة إلى منع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، في بلدان المنشأ؛ |