Tomando nota de la importancia de las instituciones no gubernamentales, en particular los grupos locales, en la promoción de los derechos humanos y la construcción de la sociedad civil; | UN | وإذ يلاحظ أهمية المؤسسات غير الحكومية، وخاصة جماعات السكان اﻷصليين، في تعزيز حقوق اﻹنسان وبناء المجتمع المدني؛ |
Por lo que respectaba a garantizar la aplicación a todos los niveles era muy importante la función que cumplían las instituciones no gubernamentales, y aún más fundamental los propios niños. | UN | وفي تأمين التنفيذ عند كل مستوى، تلعب المؤسسات غير الحكومية دوراً أساسياً. وفي ذلك يلعب الأطفال أنفسهم دوراً أكثر حسماً. |
Por lo que respectaba a garantizar la aplicación a todos los niveles era muy importante la función que cumplían las instituciones no gubernamentales, y aún más fundamental los propios niños. | UN | وفي تأمين التنفيذ عند كل مستوى، تلعب المؤسسات غير الحكومية دوراً أساسياً. وفي ذلك يلعب الأطفال أنفسهم دوراً أكثر حسماً. |
Pueden solicitar esa donación únicamente los gobiernos locales y las instituciones no comerciales. | UN | وهذا النوع من المنح لا يتاح إلا للحكومات المحلية والمؤسسات غير التجارية. |
La reforma sólo de las instituciones no da resultados más importantes. No hace más significativa a la Organización. | UN | إن إصلاح المؤسسات لا يحقق وحده نتائج أفضل، ولا يجعل المنظمة أكثر فائدة. |
Para reducir la pobreza y proteger el medio ambiente es necesario que los gobiernos asuman un papel enérgico y que las instituciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas y privadas participen activamente en esa labor. | UN | ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة. |
- mejorar la interconexión de las instituciones no gubernamentales y gubernamentales en cuestiones de género. | UN | تحسين التواصُل بين المؤسسات غير الحكومية والحكومية بشأن قضايا الجنسانية. |
También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. | UN | وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة. |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
El Comité desearía saber si las instituciones no financieras y otros intermediarios también están sujetos a las mismas prescripciones de comunicar información. | UN | تود اللجنة معرفة ما إذا كانت المؤسسات غير المالية وغيرها من مؤسسات الوساطة تخضع لنفس شروط بالإبلاغ. |
Con la ampliación territorial, se facilitará la implementación y coordinación de proyectos de desarrollo local con las instituciones no gubernamentales. | UN | وسوف يتيسر تنفيذ وتنسيق مشاريع التنمية المحلية مع المؤسسات غير الحكومية، مع التوسع الإقليمي. |
Pero las instituciones no oficiales pueden dejarlas desvalidas ante la corrupción, la explotación, la injerencia burocrática y la delincuencia. | UN | ولكن المؤسسات غير الرسمية تتركهن عُرضة للفساد، والاستغلال، والممارسات البيروقراطية، والمجرمين. |
192. Se ha tratado de apoyar el desarrollo y mejora de las instituciones no gubernamentales, a efecto de que éstas tengan una mayor área de acción y cobertura cualitativa. | UN | ٢٩١- بُذلت الجهود لمساندة وتطوير المؤسسات غير الحكومية، بغية زيادة مجال التغطية النوعية ﻷنشطتها. |
Además, en la comprobación interna de cuentas se determinó que en muchos casos los gobiernos o las instituciones no gubernamentales nacionales no habían presentado informes anuales sobre la marcha de los proyectos o informes finales sobre éstos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت مراجعة الحسابات الداخلية أنه في حالات كثيرة لم تعمل الحكومات أو المؤسسات غير الحكومية على تقديم تقارير مرحلية سنوية أو تقارير نهائية عن المشاريع. |
El Banco también ha investigado las formas en que pueden combinarse y sintetizarse las ventajas de las instituciones no estructuradas y autóctonas y las estructuras más oficiales de los sectores público y privado. | UN | كذلك أجرى البنك بحوثا في الطرق التي يمكن بها الجمع بين مزايا المؤسسات غير الرسمية للسكان اﻷصليين والهياكل التي تتسم بطابع رسمي أكبر في القطاعين العام والخاص والمواءمة بينها. |
Además recomienda que el Estado Parte estreche sus lazos de cooperación con los organismos internacionales y las instituciones no gubernamentales en este campo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تعاونها في هذا الصدد مع الوكالات الدولية والمؤسسات غير الحكومية. |
Con la acción concertada de los Estados, las organizaciones internacionales, las instituciones no gubernamentales y las personas, el imperio del derecho debe progresar y aumentar la conciencia internacional. | UN | ويجب تعزيز حكم القانون وزيادة الوعي الدولي، من خلال العمل المشترك بين الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية واﻷفراد. |
las instituciones no pueden funcionar sin la contribución de los hombres. | UN | المؤسسات لا يمكن أن تعمل من دون إسهام الإنسان. |
209. De conformidad con el Código de la Seguridad Social de Turkmenistán, las instituciones no gubernamentales también pueden prestar servicios sociales a los ciudadanos. | UN | 209- وبموجب قانون الحماية الاجتماعية، يمكن للمؤسسات غير الحكومية أيضاً تقديم الخدمات الاجتماعية للمواطنين. |
Nigeria ha creado una unidad especial para el control del blanqueo de dinero (SCUML), encargada de supervisar las instituciones no financieras designadas en virtud de la MLPA. | UN | وقد أنشأت نيجيريا وحدة المراقبة الخاصة المعنية بمكافحة غسل الأموال، المكلفة بالإشراف على مؤسسات غير مالية معيَّنة محددة بموجب قانون حظر غسل الأموال. |
Sin embargo, hasta la fecha las instituciones no han podido verificar sistemáticamente las denuncias de violaciones debido a la permanente inseguridad y a otras dificultades de orden técnico y logístico. | UN | على أن هذه المؤسسات لم تتمكن بعد من التحقق بصورة منتظمة من التقارير المتعلقة باﻹساءات نظرا لاستمرار انعدام اﻷمن ووجود مشاكل تقنية وسوقية أخرى. |