ويكيبيديا

    "las instituciones no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات غير
        
    • والمؤسسات غير
        
    • المؤسسات لا
        
    • للمؤسسات غير
        
    • مؤسسات غير
        
    • المؤسسات لم
        
    Tomando nota de la importancia de las instituciones no gubernamentales, en particular los grupos locales, en la promoción de los derechos humanos y la construcción de la sociedad civil; UN وإذ يلاحظ أهمية المؤسسات غير الحكومية، وخاصة جماعات السكان اﻷصليين، في تعزيز حقوق اﻹنسان وبناء المجتمع المدني؛
    Por lo que respectaba a garantizar la aplicación a todos los niveles era muy importante la función que cumplían las instituciones no gubernamentales, y aún más fundamental los propios niños. UN وفي تأمين التنفيذ عند كل مستوى، تلعب المؤسسات غير الحكومية دوراً أساسياً. وفي ذلك يلعب الأطفال أنفسهم دوراً أكثر حسماً.
    Por lo que respectaba a garantizar la aplicación a todos los niveles era muy importante la función que cumplían las instituciones no gubernamentales, y aún más fundamental los propios niños. UN وفي تأمين التنفيذ عند كل مستوى، تلعب المؤسسات غير الحكومية دوراً أساسياً. وفي ذلك يلعب الأطفال أنفسهم دوراً أكثر حسماً.
    Pueden solicitar esa donación únicamente los gobiernos locales y las instituciones no comerciales. UN وهذا النوع من المنح لا يتاح إلا للحكومات المحلية والمؤسسات غير التجارية.
    La reforma sólo de las instituciones no da resultados más importantes. No hace más significativa a la Organización. UN إن إصلاح المؤسسات لا يحقق وحده نتائج أفضل، ولا يجعل المنظمة أكثر فائدة.
    Para reducir la pobreza y proteger el medio ambiente es necesario que los gobiernos asuman un papel enérgico y que las instituciones no gubernamentales y otras organizaciones públicas y privadas participen activamente en esa labor. UN ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة.
    - mejorar la interconexión de las instituciones no gubernamentales y gubernamentales en cuestiones de género. UN تحسين التواصُل بين المؤسسات غير الحكومية والحكومية بشأن قضايا الجنسانية.
    También incumbe al Banco Nacional otorgar licencias a las instituciones no financieras que comercian en oro y divisas, revocar esas licencias y supervisar su utilización. UN وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة.
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    El Comité desearía saber si las instituciones no financieras y otros intermediarios también están sujetos a las mismas prescripciones de comunicar información. UN تود اللجنة معرفة ما إذا كانت المؤسسات غير المالية وغيرها من مؤسسات الوساطة تخضع لنفس شروط بالإبلاغ.
    Con la ampliación territorial, se facilitará la implementación y coordinación de proyectos de desarrollo local con las instituciones no gubernamentales. UN وسوف يتيسر تنفيذ وتنسيق مشاريع التنمية المحلية مع المؤسسات غير الحكومية، مع التوسع الإقليمي.
    Pero las instituciones no oficiales pueden dejarlas desvalidas ante la corrupción, la explotación, la injerencia burocrática y la delincuencia. UN ولكن المؤسسات غير الرسمية تتركهن عُرضة للفساد، والاستغلال، والممارسات البيروقراطية، والمجرمين.
    192. Se ha tratado de apoyar el desarrollo y mejora de las instituciones no gubernamentales, a efecto de que éstas tengan una mayor área de acción y cobertura cualitativa. UN ٢٩١- بُذلت الجهود لمساندة وتطوير المؤسسات غير الحكومية، بغية زيادة مجال التغطية النوعية ﻷنشطتها.
    Además, en la comprobación interna de cuentas se determinó que en muchos casos los gobiernos o las instituciones no gubernamentales nacionales no habían presentado informes anuales sobre la marcha de los proyectos o informes finales sobre éstos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت مراجعة الحسابات الداخلية أنه في حالات كثيرة لم تعمل الحكومات أو المؤسسات غير الحكومية على تقديم تقارير مرحلية سنوية أو تقارير نهائية عن المشاريع.
    El Banco también ha investigado las formas en que pueden combinarse y sintetizarse las ventajas de las instituciones no estructuradas y autóctonas y las estructuras más oficiales de los sectores público y privado. UN كذلك أجرى البنك بحوثا في الطرق التي يمكن بها الجمع بين مزايا المؤسسات غير الرسمية للسكان اﻷصليين والهياكل التي تتسم بطابع رسمي أكبر في القطاعين العام والخاص والمواءمة بينها.
    Además recomienda que el Estado Parte estreche sus lazos de cooperación con los organismos internacionales y las instituciones no gubernamentales en este campo. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تعاونها في هذا الصدد مع الوكالات الدولية والمؤسسات غير الحكومية.
    Con la acción concertada de los Estados, las organizaciones internacionales, las instituciones no gubernamentales y las personas, el imperio del derecho debe progresar y aumentar la conciencia internacional. UN ويجب تعزيز حكم القانون وزيادة الوعي الدولي، من خلال العمل المشترك بين الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية واﻷفراد.
    las instituciones no pueden funcionar sin la contribución de los hombres. UN المؤسسات لا يمكن أن تعمل من دون إسهام الإنسان.
    209. De conformidad con el Código de la Seguridad Social de Turkmenistán, las instituciones no gubernamentales también pueden prestar servicios sociales a los ciudadanos. UN 209- وبموجب قانون الحماية الاجتماعية، يمكن للمؤسسات غير الحكومية أيضاً تقديم الخدمات الاجتماعية للمواطنين.
    Nigeria ha creado una unidad especial para el control del blanqueo de dinero (SCUML), encargada de supervisar las instituciones no financieras designadas en virtud de la MLPA. UN وقد أنشأت نيجيريا وحدة المراقبة الخاصة المعنية بمكافحة غسل الأموال، المكلفة بالإشراف على مؤسسات غير مالية معيَّنة محددة بموجب قانون حظر غسل الأموال.
    Sin embargo, hasta la fecha las instituciones no han podido verificar sistemáticamente las denuncias de violaciones debido a la permanente inseguridad y a otras dificultades de orden técnico y logístico. UN على أن هذه المؤسسات لم تتمكن بعد من التحقق بصورة منتظمة من التقارير المتعلقة باﻹساءات نظرا لاستمرار انعدام اﻷمن ووجود مشاكل تقنية وسوقية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد