ويكيبيديا

    "las instituciones privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الخاصة
        
    • والمؤسسات الخاصة
        
    • للمؤسسات الخاصة
        
    • المؤسسات التعليمية الخاصة
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • المعاهد الخاصة
        
    • المؤسسات الحكومية والخاصة
        
    • مؤسسات الرعاية الخاصة
        
    • مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة
        
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    Medidas específicas adoptadas por las instituciones privadas UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها المؤسسات الخاصة
    El UNICEF, desde hace tiempo, vincula en sus actividades a las organizaciones no gubernamentales con el consentimiento del país anfitrión y a las instituciones privadas. UN فما برحت اليونيسيف تعمل ﻷمد طويل على إشراك المنظمات غير الحكومية بموافقة البلد المضيف والمؤسسات الخاصة في أنشطتها.
    Esto creaba un papel para las instituciones privadas como las cámaras de comercio y los centros mundiales de comercio, que formaban una red mundial facilitadora de la cooperación internacional. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    las instituciones privadas de enseñanza no subvencionadas se dividen en dos grupos: instituciones con fines de lucro e instituciones sin fines de lucro. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    El centro de formación del Ministerio de Asuntos Sociales organiza la capacitación en el empleo del personal de las instituciones privadas. UN أما مركز التدريب التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية فهو يقدم تدريباً في أثناء العمل لموظفي المؤسسات الخاصة.
    Dada la importancia de la intermediación financiera, la carga de la gestión del riesgo en el sistema financiero no debe recaer únicamente en las instituciones privadas. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    Sólo pueden obtenerse préstamos bancarios en las instituciones privadas. UN ولا يمكن الحصول على القروض المصرفية إلا من المؤسسات الخاصة.
    Los gobiernos pueden actuar como facilitadores y catalizadores y lograr que las instituciones privadas tengan los incentivos y los recursos necesarios. UN وباستطاعة الحكومات أن تكون الطرف الميسّر والعامل الحفاز وأن تتأكد من توافر الحوافز والموارد اللازمة لدى المؤسسات الخاصة.
    Poco después de la independencia, las instituciones privadas de atención de salud fueron abolidas y reemplazadas por servicios médicos gratuitos. UN بعد الاستقلال بفترة وجيزة، ألغيت المؤسسات الخاصة للرعاية الصحية وحلت محلها الخدمات الطبية المجانية.
    Los gobiernos pueden intervenir para facilitar y catalizar el proceso y asegurar que las instituciones privadas disponen de los incentivos y los recursos necesarios. UN وتستطيع الحكومات أيضاً تأدية دور تيسيري وحافز وضمان حصول المؤسسات الخاصة على الحوافز والموارد اللازمة.
    Predominan en el sistema las instituciones privadas, en las que cursa estudios alrededor del 90% de los graduados. UN وتسيطر على النظام المؤسسات الخاصة التي تمثل نحو 90 في المائة من الخريجين.
    Desafortunadamente, las instituciones privadas resultan demasiado costosas para muchas personas. UN وللأسف فإن المؤسسات الخاصة مكلفة لدرجة لا يطيقها كثير من الناس.
    Este subsector está dominado por las instituciones privadas, que producen el 90% de los titulados. UN وتسيطر على هذا القطاع الفرعي المؤسسات الخاصة التي تنتج نحو 90 في المائة من الخريجين.
    En ese contexto, el argumento de que la legitimación por el Fondo facilita los préstamos de las instituciones privadas, para que no sean necesarios los préstamos en gran escala del propio Fondo, no es convincente. UN وفي هذا السياق هناك حجة مفادها أن موافقة الصندوق تفتح الطريق أمام الإقراض من جانب المؤسسات الخاصة ولذلك ما من ثمة ضرورة للإقراض على نطاق واسع من جانب الصندوق نفسه.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han efectuado o prometido contribuciones financieras al Instituto, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos y las instituciones privadas que han efectuado o prometido contribuciones financieras y de otra índole al Instituto, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغيرها للمعهد أو تعهدت بتقديمها،
    las instituciones privadas también tendrán derecho a apoyo financiero para promover las denuncias. UN كما يجب أن يكون للمؤسسات الخاصة الحق في الحصول على دعم مالي قصد تشجيع تقديم الشكاوى؛
    La administración de las instituciones privadas de educación es responsabilidad de las entidades propietarias, pero se piensa establecer un servicio de inspección que ejerza una supervisión pedagógica, administrativa y financiera. UN وتتحمل الهيئات التي تملك المؤسسات التعليمية الخاصة مسؤولية إدارتها رغم أنه من المقرر إنشاء إدارة للتفتيش على هذه المؤسسات بهدف الرقابة التربوية واﻹدارية والمالية.
    En muchos países hay liquidez disponible tanto a nivel de las instituciones privadas y como de los particulares. UN تتوفر السيولة النقدية في العديد من البلدان لدى مؤسسات القطاع الخاص والأفراد على السواء.
    Debido a los bajos sueldos y malas condiciones de servicio la mayor parte de los maestros opta por trabajar para las instituciones privadas. UN ونظرا لسوء المرتبات وشروط الخدمة، يفضل المدرسون العمل في المعاهد الخاصة.
    Además de beneficiarse de las contribuciones del Centro de Asistencia Jurídica, el borrador de informe se distribuyó entre las ONG, el Gobierno y las instituciones privadas, a quienes se invitó a presentar observaciones. UN وباﻹضافة إلى ما قدمه مركز المساعدة القانونية من إسهامات، فقد عممت مسودة التقرير أيضا على نطاق واسع بين المنظمات غير الحكومية فضلا عن المؤسسات الحكومية والخاصة التي دعيت إلى تقديم تعليقاتها.
    Las obligaciones previstas en ese tipo de contrato son las mismas para las instituciones privadas. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد