ويكيبيديا

    "las instituciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • والمؤسسات التي
        
    • بالمؤسسات التي
        
    • المؤسسات القائمة
        
    • المؤسسات ذات
        
    • المؤسسات المنصوص
        
    • على الهيئات التي
        
    • بالمؤسسات المعنية
        
    • المؤسسات المسؤولة
        
    • المؤسسات الحائزة
        
    • المؤسسات الخاضعة
        
    • المؤسسات اللازمة
        
    • المؤسسات التالية
        
    • المؤسسات المشاركة
        
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    b) concertación con todas las instituciones que pueden colaborar en la lucha contra la práctica de la excisión y concertación periódica de los miembros; UN التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛
    Debemos iniciar una nueva era de asociación internacional en la que modernicemos las instituciones que nos permiten cooperar y trabajar juntos. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    La comunidad internacional debe, pues, contraer un compromiso financiero más efectivo con las instituciones que trabajan para tal fin. UN لذا ينبغي على المجتمع الدولي أن يقدم التزاما ماليا أكثر فعالية للمؤسسات التي تعمل في هذا الميدان.
    Actualmente el PNUMA realiza un estudio de las instituciones que participan en actividades de lucha contra la desertificación y su evaluación. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً دراسة استقصائية عن المؤسسات التي تشترك في عمل يتصل بمكافحة التصحر، وتقييمها.
    Alentó a los participantes a forjar alianzas con las instituciones que definían las políticas mundiales y con los especialistas. UN ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين.
    las instituciones que reciben niños abandonados están funcionando al máximo de su capacidad. UN وقد بلغت المؤسسات التي تأوي الأطفال المتخلى عنهم طاقتها الاستيعابية كاملة.
    Ese efecto, en El Salvador, tiene su origen en la deficiencia de las instituciones que conforman el sistema de administración de justicia. UN ومصدر هذا اﻷثر في السلفادور، هو عجز المؤسسات التي يتكون منها نظام اقامة العدل.
    La educación de los niños con discapacidades ha planteado muchas dificultades, ya que son contadísimas las instituciones que los pueden atender. UN ويشكل تعليم اﻷطفال المعوقين تحديا ضخما نظرا ﻷنه لا يوجد سوى عدد قليل للغاية من المؤسسات التي تقدم هذا التعليم.
    En las actividades industriales, son pocas las relaciones humanas y las instituciones que no estén dominadas por el dinero. UN ولم يبق في المجتمعات الصناعية إلا النزر اليسير من العلاقات الانسانية ومن المؤسسات التي لا تخضع لسيطرة المال.
    las instituciones que desempeñan funciones en la materia todavía están lejos de haber resuelto el problema de la vivienda. UN وما زال الطريق طويلا أمام المؤسسات التي لها دور تقوم به في الاسكان كي تتمكن من حل مشكلة الاسكان.
    En Israel, por ejemplo, todas las instituciones que ofrecen tratamiento a los toxicómanos han de estar licenciadas. UN ففي اسرائيل، مثلا، يقتضي من جميع المؤسسات التي توفر العلاج لمتعاطي المخدرات الحصول على رخصة تشغيل.
    Se están socavando las instituciones que mantienen unida a la sociedad. UN ويجري حاليا تقويض المؤسسات التي تحافــظ على وحــدة المجتمــع.
    Formula políticas, planes y programas para mejorar la calidad de la vida en los asentamientos humanos y para fortalecer las instituciones que dirigen programas relacionados con los asentamientos humanos. UN وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية.
    También tiene una importancia esencial lograr que el público tenga confianza en las instituciones que componen el sector financiero. UN كما أن ثقة الجمهور في المؤسسات التي يتكون منها القطاع المالي مسألة ذات أهمية بالغة.
    En todas partes, la sociedad civil se va dotando de las instituciones que necesita para hacer oír su voz. UN ويقوم المجتمع المدني، في كل مكان، بإنشاء المؤسسات التي يحتاج إليها كي يصبح صوته مسموعا.
    Lituania busca el lugar que le corresponde en las instituciones que contribuyen a lograr los objetivos de la OSCE y que complementan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وليتوانيا تبحث عن مكان في تلك المؤسسات التي تسهم في تحقيق أهداف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتكمل أهداف اﻷمم المتحدة.
    Es un llamado poderoso a convocar a una ronda de negociaciones que conduzcan a una mejor utilización de las instituciones que entre todos hemos construido y quizás añadir algunas nuevas. UN وهو نداء قوي من أجل إجراء جولة من المفاوضات ينتج عنها استخدام أفضل للمؤسسات التي أنشأناها معا، وربما إضافة هياكل جديدة.
    El presupuesto debe contemplar suficientes recursos para el fortalecimiento de los organismos y de las instituciones que garantizan el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos; UN وينبغي أن تخصص في الميزانية موارد كافية لتعزيز اﻷجهزة والمؤسسات التي تكفل سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    - Una lista provisional de las instituciones que prestan servicios a las víctimas de la violencia contra la mujer; UN :: وضع قائمة مؤقتة بالمؤسسات التي تقدم الخدمات لضحايا أشكال محددة للعنف ضد المرأة؛
    La elaboración de políticas económicas y sociales que abarquen a los sectores sociales excluidos exige un replanteamiento de las instituciones que existen. UN وقال إن تصميم السياسات الرامية إلى اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي يتطلب إعادة التفكير في المؤسسات القائمة.
    las instituciones que tienen oficinas en distintos países tratan de remunerar a sus empleados de una manera que compense los diferentes costos de vida. UN وتسعى المؤسسات ذات السمعة الدولية إلى مكافأة موظفيها بطريقة تعوضهم عن اختلاف تكاليف المعيشة.
    Establecimiento de 7 de las instituciones que la Constitución señala son de importancia crítica para reformar el sistema judicial UN إنشاء 7 من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    La Secretaría de las Naciones Unidas en su conjunto debería llevar a cabo actividades relacionadas con las principales esferas de preocupación, y no sólo las instituciones que tienen un mandato concreto sobre el adelanto de la mujer o los organismos operacionales. UN ٦ - ينبغي لﻷمانـــة العامـة لﻷمــم المتحدة بأسرها أن تقوم بأنشطة في مجالات الاهتمام الحاسمة، وألا يقتصر ذلك على الهيئات التي لها ولايات محددة للنهوض بالمرأة ولا على الوكالات التنفيذية.
    e) Desarrollar las instituciones que se dediquen a la mitigación de la pobreza; UN )ﻫ( زيادة النهوض بالمؤسسات المعنية بالتخفيف من حدة الفقر في الريف؛
    las instituciones que se ocupan de elaborar la política y de llevar a cabo la planificación, como la comisión electoral independiente, todavía no se han individualizado de modo claro. UN كما أن المؤسسات المسؤولة عن وضع السياسة والتخطيط، مثل اللجنة الانتخابية المستقلة، لم تعين حتى اﻵن تعيينا واضحا.
    Han notificado que esos activos han sido congelados, pero no han ofrecido más detalles sobre las cantidades, tipos o formas de esos activos ni sobre las instituciones que los custodian. UN وأفادت أنها جمدت تلك الأصول لكنها لم تعط مزيدا من التفاصيل عن مقدارها أو نوعها أو شكلها أو المؤسسات الحائزة لها.
    Las instituciones contables se enumeran en la Lista 1 de la Ley del Centro de Inteligencia Financiera y comprenden todas las instituciones que prestan servicios financieros o de inversiones. UN وترد قائمة المؤسسات الخاضعة للمساءلة في الجدول 1 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية وتشمل جميع الجهات المقدمة للخدمات المالية وخدمات الاستثمار.
    las instituciones que necesitan los mercados de capital se han desarrollado con lentitud aunque se advierte en los últimos tiempos un significativo progreso en este sentido en algunos países. UN إذ أن المؤسسات اللازمة لقيام سوق لرأس المال تطورت ببطء، وإن كان هذا المجال قد شهد تقدما كبيرا في بعض البلدان خلال الفترة اﻷخيرة.
    las instituciones que se cerraron en Hebrón fueron la Universidad Islámica; la Universidad de Hebrón, con 1.700 estudiantes; el Instituto Politécnico, con 900 estudiantes; la Asociación Islámica de Caridad; y la Asociación de Jóvenes Musulmanes. UN ففي الخليل أغلقت المؤسسات التالية: كلية الشريعة؛ وجامعة الخليل التي تضم ٠٠٧ ١ طالب؛ ومعهد البوليتكنك الذي يضم ٩٠٠ طالب؛ والجمعية الخيرية اﻹسلامية؛ وجمعية الشبان المسلمين.
    En ambos casos, las instituciones que participan sufragan parte de los gastos que entraña la puesta en práctica de proyectos conjuntos. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، تغطي المؤسسات المشاركة قسطا من التكاليف المترتبة على وضع برامج متفق عليها بصورة مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد