ويكيبيديا

    "las instituciones regionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الإقليمية والدولية
        
    • المؤسسات الدولية والإقليمية
        
    • المؤسسات اﻻقليمية والدولية
        
    • والمؤسسات الإقليمية والدولية
        
    Es de suma importancia la participación de las instituciones regionales e internacionales y de otros inversionistas interesados en promover y financiar el proyecto. UN وقال إن مشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية وغيرها من المستثمرين المهتمين بتشجيع المشروع وتمويله، لها أهميتها البالغة.
    La CARICOM alienta ese tipo de colaboración entre las instituciones regionales e internacionales. UN وهي تشجع مثل هذا التعاون بين المؤسسات الإقليمية والدولية.
    De hecho, los países más pequeños pueden aprovecharse de la emergente multipolaridad si combinamos nuestras fortalezas en las instituciones regionales e internacionales. UN والحق، فإن البلدان الصغيرة تستطيع تحويل تعددية الأقطاب الصاعدة لصالحها إذا وحدنا قوانا في المؤسسات الإقليمية والدولية.
    El Líder anunció que Amnistía Internacional, precisamente en el momento en que se concentraba en el estudio de las cuestiones de derechos humanos en Libia, estaba interesada en la contribución que Libia podría aportar al fortalecimiento de las instituciones regionales e internacionales. UN وأعلن أن منظمة العفو الدولية بقدر ما تركز اهتمامها على قضايا حقوق الإنسان داخل ليبيا، فإنها مهتمة بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه ليبيا في تعزيز المؤسسات الدولية والإقليمية.
    A partir de 1982, Bélgica ha venido destacando reiteradamente la importancia de una creciente cooperación entre las instituciones regionales e internacionales interesadas en la promoción universal de los derechos humanos. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٢، دأبت بلجيكا مرارا وتكرارا على تأكيد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    Cooperación tradicional con las instituciones regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos UN التعاون التقليدي مع المؤسسات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان
    Quiero transmitir el profundo agradecimiento del pueblo y el Gobierno de las Comoras a todos los países hermanos y amigos y a todas las instituciones regionales e internacionales que nos han apoyado hasta el momento en todos los sentidos. UN وأود أن أعرب عن عميق تقدير شعب جزر القمر وحكومتها لجميع البلدان الشقيقة والصديقة ولجميع المؤسسات الإقليمية والدولية التي قدمت لنا الدعم من جميع النواحي إلى الآن.
    las instituciones regionales e internacionales pueden desempeñar una función significativa en la seguridad energética. UN 84 - ويمكن أن تلعب المؤسسات الإقليمية والدولية دورا كبيرا في تحقيق الأمن في مجال الطاقة.
    las instituciones regionales e internacionales más calificadas realizarán las actividades de investigación sobre temas prioritarios, que se coordinarán a nivel mundial para asegurar que haya sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وستضطلع المؤسسات الإقليمية والدولية المؤهلة أكثر من غيرها بأنشطة البحث في الموضوعات ذات الأولوية وسيجرى تنسيقها على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق أوجه التآزر وتجنب ازدواج الجهود.
    Exhortamos también a las instituciones regionales e internacionales pertinentes, entre ellas las Naciones Unidas, en particular por conducto de la Comisión Mediterránea sobre el Desarrollo Sostenible, a: UN ونحن ندعو كذلك المؤسسات الإقليمية والدولية المعنية، بما فيها الأمم المتحدة، إلى القيام بما يلي، ولا سيما من خلال لجنة البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة:
    Se basará en las actividades regionales existentes y aumentará la eficacia de éstas contribuyendo a aunar e intensificar esos esfuerzos mediante el fomento de la coordinación y la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como las instituciones regionales e internacionales competentes. UN وسيعتمد على الأنشطة الإقليمية القائمة ويضيف إلى قيمتها عن طريق العمل على حشد هذه الجهود وزيادتها بواسطة تيسير التنسيق والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، فضلا عن المؤسسات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Se basará en las actividades regionales existentes y aumentará la eficacia de éstas contribuyendo a aunar e intensificar esos esfuerzos mediante el fomento de la coordinación y la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como las instituciones regionales e internacionales competentes. UN وسيعتمد على الأنشطة الإقليمية القائمة ويضيف إلى قيمتها عن طريق العمل على حشد هذه الجهود وزيادتها بواسطة تيسير التنسيق والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، فضلا عن المؤسسات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    En particular, la Liga subrayó la necesidad de que los Estados árabes participasen en la elaboración de una nueva convención junto con las instituciones regionales e internacionales y las personas discapacitadas, como se reflejaba en la Declaración de Manama aprobada por los Estados árabes en Bahrein en marzo de 2003. UN ومن أبرز النقاط في هذا المجال تشديد جامعة الدول العربية على ضرورة مشاركة الدول العربية في وضع اتفاقية جديدة، بالتعاون في ذلك مع المؤسسات الإقليمية والدولية والمعوقين على النحو الذي يبرزه إعلان المنامة الذي اعتمدته الدول العربية في البحرين في آذار/مارس 2003.
    OceaniaHR señaló también que se necesitaba una institución nacional de derechos humanos que se centrara no solo en la promoción sino también en la protección de las libertades fundamentales y en la que estuviera representada la sociedad, y recomendó a Palau que colaborara con las instituciones regionales e internacionales especializadas en los órganos nacionales de derechos humanos, sobre la base de los Principios de París. UN ولاحظت منظمة أوقيانوسيا لحقوق الإنسان أيضاً وجود حاجة ماسة إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تركز على النهوض بالحريات الأساسية وحمايتها أيضاً ويكون المجتمع المدني ممثلاً فيها، وأوصت بأن تعمل بالاو مع المؤسسات الإقليمية والدولية مع التركيز على الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان استناداً إلى مبادئ باريس.
    La mayoría de los países participan en iniciativas de cooperación y algunos Estados respondieron que querían que las instituciones regionales e internacionales consideraran prioritario prestar suficiente apoyo a los programas y proyectos relacionados con el ecoturismo, lo que incluía asistencia tanto financiera como técnica. UN ويشارك معظم البلدان في مبادرات تعاونية، كما استجاب بعض الدول بالإعراب عن الرغبة في أن تضع المؤسسات الإقليمية والدولية أولويات لتقديم الدعم المناسب للبرامج والمشاريع المتعلقة بالسياحة البيئية، بما يشمل المساعدة المالية والتقنية على حد سواء.
    115.5 Procurar garantizar una separación permanente entre partido y Estado que brinde una transparencia y un espacio adecuados para un mayor desarrollo democrático, mediante, entre otras cosas, la actuación imparcial del Consejo Supremo Electoral, en consonancia con las recomendaciones formuladas por las instituciones regionales e internacionales (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 115-5 السعي لضمان استمرار الفصل بين الحزب والدولة، للسماح بقدر كاف من الشفافية وإتاحة المجال لمواصلة تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك الأداء المحايد للمجلس الانتخابي الأعلى تمشياً مع التوصيات المقدمة من المؤسسات الإقليمية والدولية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    Ya se han emprendido los trabajos en el ámbito prioritario de repercusión sobre el refuerzo de la capacidad en materia de información y estadísticas y en colaboración estrecha con las instituciones regionales e internacionales. UN ويجري البدء في العمل في إطار مجال تركيز منظمة الأغذية والزراعة على بناء القدرات في مجالي المعلومات والإحصاءات ومن خلال الشراكة المباشرة مع المؤسسات الدولية والإقليمية.
    Exhortamos a todas las instituciones regionales e internacionales que actúan para erradicar la pobreza a que se presenten voluntarias para ayudarnos a alcanzar el objetivo de la Cumbre. UN ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة.
    E. Cuestiones transversales: papel de los actores y las instituciones regionales e internacionales UN هاء- المسائل الشاملة لعدة قطاعات: دور الجهات الفاعلة والمؤسسات الإقليمية والدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد