ويكيبيديا

    "las instituciones regionales y nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الإقليمية والوطنية
        
    • المؤسسات الوطنية والإقليمية
        
    • والمؤسسات الإقليمية والوطنية
        
    • المراكز الإقليمية والوطنية
        
    Fortalecer la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para combatir la corrupción UN تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد
    Dichos mecanismos deben cooperar estrechamente con las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تتعاون تلك الآليات عن كثب مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Dichos mecanismos deben cooperar estrechamente con las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تتعاون تلك الآليات تعاوناً وثيقاً مع المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان؛
    50. La Dirección Regional de África asignó 2,8 millones de dólares al programa regional sobre cuestiones de género para fortalecer las instituciones regionales y nacionales que se ocupan de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 50 - وتم تخصيص 2.8 مليون دولار لبرنامج الشؤون الجنسانية الإقليمي الخاص بالمكتب الإقليمي لأفريقيا، وذلك لشد أزر المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    107. Se recomienda a las Naciones Unidas y a las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos que: UN 107- وتوصى مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بالقيام بما يلي:
    El Sr. Sorabjee celebró que hubiera una mayor participación de las instituciones regionales y nacionales en la realización de estudios y trabajos de investigación sobre cuestiones relacionadas con las minorías y en la provisión de recursos en caso de violación de los derechos de éstas. UN ورحب السيد سورابجي بمشاركة المؤسسات الإقليمية والوطنية في إجراء دراسات وتحقيقات بشأن قضايا الأقليات وتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق الأقليات.
    Mediante la creación de capacidad en el marco de un programa de vigilancia armonizado a nivel regional, las instituciones regionales y nacionales estarían en condiciones de contribuir a la producción de datos para el plan de vigilancia mundial. UN وسوف تتمكن المؤسسات الإقليمية والوطنية من خلال بناء القدرات ضمن إطار برنامج الرصد المنسق إقليمياً، من الإسهام في إنتاج البيانات لخطة الرصد العالمية.
    También se reconoció el papel esencial de las instituciones regionales y nacionales. UN 84 - كما أُشير إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المؤسسات الإقليمية والوطنية.
    las instituciones regionales y nacionales deben tener la capacidad básica necesaria para vigilar los desastres, mitigar sus efectos y coordinar la respuesta. UN وينبغي أن تمتلك المؤسسات الإقليمية والوطنية القدرة الأساسية لرصد الكوارث والتخفيف من حدة آثارها وتنسيق الاستجابة للكوارث.
    Su labor se basa en las resoluciones de la Asamblea General y en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las declaraciones de las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos de los países del Norte y del Sur. UN ويستند عملها على قرارات الجمعية العامة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعلانات المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الشمال والجنوب.
    28. El fortalecimiento de las instituciones regionales y nacionales ha logrado aumentar la capacidad de diversos países con economías en transición para preparar comunicaciones nacionales, realizar actividades de educación pública, aplicar medidas de mitigación de GEI y participar en los mecanismos del Protocolo de Kyoto. UN 28- وقد ثبت نجاح تقوية المؤسسات الإقليمية والوطنية في بناء قدرة بلدان الاقتصادات الانتقالية على إعداد البلاغات الوطنية، وتثقيف الجمهور وتنفيذ تدابير تخفيف غازات الدفيئة والمشاركة في آليات كيوتو.
    71. La autonomía que se ofrece garantiza a todos los saharauis, sin discriminación ni exclusión, la posibilidad de participar en las instituciones regionales y nacionales. UN 69 - وقال إن الحكم الذاتي المعروض من شأنه أن يضمن أن يقوم عند الاقتضاء جميع الصحراويين، بدون تمييز أو إقصاء، بالمشاركـة في المؤسسات الإقليمية والوطنية أيضا.
    El éxito a largo plazo requeriría el fortalecimiento de las instituciones regionales y nacionales a fin de ayudar a las poblaciones pobres y marginales potenciando a la vez las libertades sociales. UN 10 - ومضى يقول إن النجاح الطويل الأجل يلزمه تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية لتقديم المساعدة للفقراء والمهمشين بطريقة تعزز الحريات الاجتماعية.
    b) Evaluar y mejorar la capacidad de las instituciones regionales y nacionales en lo referente a la degradación de las tierras; UN (ب) تقييم قدرات المؤسسات الإقليمية والوطنية في مجال تردي الأراضي وتنميتها؛
    Su colaboración con las organizaciones regionales y subregionales debería centrarse en facilitar la interacción de las instituciones regionales y nacionales para resolver problemas de aplicación a nivel nacional, conciliando prioridades, armonizando enfoques, prestando servicios de asesoramiento y redacción, y adecuando las solicitudes a las ofertas de asistencia. UN وينبغي أن يركز عملها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تيسير تفاعل المؤسسات الإقليمية والوطنية لمعالجة تحديات التنفيذ الوطني، مثل التوفيق بين الأولويات، والمواءمة بين النُهج، وتيسير الخدمات الاستشارية وخدمات الصياغة، ومضاهاة طلبات وعروض المساعدة.
    28. La cooperación horizontal entre las instituciones regionales y nacionales y las organizaciones no gubernamentales, establecida en el marco de este programa subregional, facilitará también el intercambio de conocimientos y experiencias por conducto, entre otros, de la Iniciativa Comunitaria de Intercambio y Capacitación, que cuenta con el apoyo del MM y de la Red Internacional de Organizaciones no Gubernamentales contra la Desertificación. UN 28- كما أن التعاون الأفقي بين المؤسسات الإقليمية والوطنية والمنظمات غير الحكومية من خلال هذا البرنامج دون الإقليمي سيسهل أيضاً نقل المعارف والخبرات من خلال قنوات منها الآلية العالمية ومبادرة البرامج المجتمعية للتبادل والتدريب التي تدعمها الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر.
    El Comité recomienda que la Secretaría intensifique las actividades de desarrollo de la capacidad de dirección, prestando especial atención a África y a los países en desarrollo en general, y refuerce su apoyo de fomento de la capacidad para las instituciones regionales y nacionales y el establecimiento de asociaciones con esas instituciones para impartir la formación necesaria. UN 42 - توصي اللجنة بأن تكثف الأمانة العامة أنشطة تطوير القدرات القيادية مع التركيز على أفريقيا خصوصا وعلى البلدان النامية عموما، وتشدد على دعم بناء قدرات المؤسسات الإقليمية والوطنية وعلى إقامة شراكات معها لتقديم التدريب اللازم.
    23. El segundo grupo de debate se centró en una perspectiva de la utilización de la tecnología espacial en Asia, más específicamente en las iniciativas en curso y previstas, las medidas de avance que se deben adoptar conjuntamente, las tecnologías y soluciones nuevas y emergentes, y las estrategias para aumentar el establecimiento de redes entre las instituciones regionales y nacionales. UN 23 - وركَّزت المناظرة الثانية على رؤية مستقبلية لاستخدام تكنولوجيا الفضاء في آسيا، وبالتحديد المبادرات الجارية والمقررة، والخطوات التي يجب اتخاذها معاً، والتكنولوجيات والحلول الناشئة، واستراتيجيات إقامة شبكات بين المؤسسات الإقليمية والوطنية.
    Prestación de apoyo técnico y creación de capacidad en las instituciones regionales y nacionales para respaldar la protección y el respeto de los derechos humanos de la mujer; apoyo de la promoción de los derechos humanos de la mujer mediante el despliegue rápido de equipos de evaluación de los aspectos de género de la justicia y especialistas en materias jurídicas y judiciales con conocimientos de justicia en relación con el género. UN تقديم الدعم التقني والمساعدة على بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتعزيز حماية واحترام حقوق المرأة؛ دعم تعزيز حقوق الإنسان للمرأة عن طريق النشر السريع لأفرقة تقييم العدالة الجنسانية، والأخصائيين القانونيين/ القضائيين من ذوي الخبرة في العدالة الجنسانية.
    25. Los participantes recomendaron que se preparara una lista de las posibilidades existentes de capacitación y educación en el ámbito de los GNSS y sus aplicaciones, incluidas las basadas en tecnologías de aprendizaje electrónico, y que dicha lista se distribuyera a las instituciones regionales y nacionales interesadas a fin de proporcionarles una visión general actualizada al respecto. UN 25- أوصى المشاركون بتجميع قائمة تضم الإمكانات التدريبية والتعليمية المتوافرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها، بما في ذلك الإمكانات التي تدعمها تكنولوجيات التعلّم الإلكتروني، وتوزيع تلك القائمة على المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية بغية إعطاء نظرة مستجدّة عن الفرص التعليمية والتدريبية المتاحة حاليا.
    8. Reconocer la importancia fundamental del papel que desempeñan las ONG y las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos como interlocutores privilegiados del Consejo y de los procedimientos especiales. UN 8- الاعتراف بالدور الجوهري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان بوصفها من الشركاء الأساسيين للمجلس والإجراءات الخاصة.
    En el marco de este componente, la ONUDI prestará asistencia técnica a las instituciones regionales y nacionales encargadas de la calidad y la productividad que presten servicios expresamente encaminados a aumentar la productividad y la capacidad de exportación de las empresas y a mejorar la calidad y garantizar la inocuidad de sus productos, así como habilitarlas en calidad de proveedores en las cadenas de valor mundiales. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، ستقدّم اليونيدو الدعم التقني إلى المراكز الإقليمية والوطنية المعنية بالنوعية والإنتاجية، التي توفّر خدمات مهدّفة من أجل الارتقاء بالمنشآت من حيث النوعية والسلامة والإنتاجية والقدرة على التصدير، وتأهيلها كجهات توريد في سلاسل القيمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد