ويكيبيديا

    "las instituciones religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الدينية
        
    • والمؤسسات الدينية
        
    • للمؤسسات الدينية
        
    • المؤسسة الدينية
        
    • والكنائس
        
    • المؤسسات العقائدية
        
    • ومؤسسات الطوائف الدينية
        
    En otros se mantiene una distinción estricta entre las instituciones religiosas y los organismos públicos de bienestar social. UN وفي بلدان أخرى، ظلت هناك فوارق صارمة تميز المؤسسات الدينية عن المؤسسات العامة للرعاية الاجتماعية.
    Asimismo, el orador desea conocer los motivos por los cuales se aplican normas más indulgentes en materia de asistencia gubernamental a las instituciones religiosas de educación superior, y desea también que se presenten datos sobre casos concretos. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه تطبيق معايير أكثر تساهلا على تقديم المساعدات الحكومية إلى المؤسسات الدينية للتعليم العالي، بما في ذلك توفير معلومات عن حالات محددة.
    En cuanto a las instituciones religiosas, en la actualidad están siendo acreditadas mujeres como intercesoras en los tribunales rabínicos, función que anteriormente sólo podían desempeñar los hombres, y han comenzado los correspondientes cursos de formación. UN وأما عن المؤسسات الدينية فإن النساء يسمح لهن اﻵن بالعمل كمحامين في المحاكم الحاخامية، وهي وظيفة كانت فيما سبق متاحة للرجال فقط، وقد بدأ عقد دورات تدريبية ملائمة لهذا الغرض.
    Paso importante podría ser la identificación de la responsabilidad de la religión y de las instituciones religiosas en esas cuestiones. UN ويمكن أن تتمثل إحدى الخطوات الهامة في تحديد مسؤولية الدين والمؤسسات الدينية في هذا الشأن.
    En otros se ha mantenido una distinción rígida entre las instituciones religiosas y los organismos públicos de bienestar social. UN وفي بلدان أخرى، تم الحفاظ على التمييز الصارم بين المؤسسات الدينية والوكالات العامة للرعاية الاجتماعية.
    ix) Asegurar el funcionamiento de las instituciones religiosas en cooperación con las autoridades religiosas, y UN ' ٩ ' إدارة المؤسسات الدينية بالتعاون مع السلطات الدينية؛
    :: Participación de las instituciones religiosas para brindar una imagen correcta del Islam UN :: قيام المؤسسات الدينية بتوضيح الصورة الصحيحة للإسلام.
    Además, el número de creyentes ha aumentado notablemente dada la influencia que han adquirido las instituciones religiosas dentro de la sociedad. UN وعلاوة على ذلك توسعت مجموعة المؤمنين توسعاً مرموقاً مع ظهور المؤسسات الدينية كمنظمات اجتماعية ذات نفوذ.
    Además, esta restricción no afecta al derecho de las instituciones religiosas a emitir programas de radio, derecho que, por otra parte, ha sido objeto de una ampliación. UN زد على ذلك أن هذا التقييد لا يؤثر على حق المؤسسات الدينية في البث الإذاعي، بل إن هذا الحق قد جرى توسيعه.
    En particular, las instituciones religiosas han desempeñado tradicionalmente una función importante y valiosa en el cuidado de los huérfanos en todo el mundo. UN وتؤدي المؤسسات الدينية عادة دورا هاما وقيِّما في رعاية اليتامى في جميع أرجاء العالم.
    Uno de los equívocos más asombrosos es el relativo a la naturaleza del secularismo, y me refiero a la separación del Estado y las instituciones religiosas. UN ويتصل أحد أبرز أنواع سوء التفاهم بطبيعة العلمانية، أعني فصل الدولة عن المؤسسات الدينية.
    En algunos países, las instituciones religiosas, las fuerzas armadas y las policías privadas pueden cumplir funciones normalmente asociadas con la justicia penal. UN وربما تؤدي المؤسسات الدينية والعسكرية والشرطة الخاصة في بعض البلدان مهام تتصل عادة بالعدالة الجنائية.
    Se ha organizado un seminario específico sobre el papel de las instituciones religiosas en la lucha contra la trata de seres humanos. UN ونُظمت حلقة عمل محددة لمناقشة دور المؤسسات الدينية في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También se debe prestar atención al papel de las instituciones religiosas. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام بدور المؤسسات الدينية.
    Estamos firmemente decididas a buscar la justicia en materia de género para todas las mujeres en todas las instituciones religiosas y civiles. UN ونحن نتعهد بالسعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات الدينية والمدنية.
    En Ghana, todas las instituciones religiosas colaboran con el Gobierno para crear un entorno pacífico para nuestro pueblo. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    Se está integrando a las instituciones religiosas en la educación general, para lo que se las inscribe en un registro y se perfecciona su programa de estudios. UN ويجري إدماج المؤسسات الدينية في صلب الاتجاه السائد عن طريق تسجيل المناهج وتحسينها.
    Esto ha sido objeto de reglamentación por parte de las familias, las instituciones religiosas y las autoridades gubernamentales. UN ولذا كان هذا الأمر هدف التنظيم الذي تفرضه الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    En algunos países, los consulados, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones religiosas y los sindicatos proporcionan ese tipo de asistencia. UN وتقدم القنصليات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدينية والنقابات هذه المساعدة في عدد من البلدان.
    El Experto independiente desearía examinar la forma en que las instituciones religiosas pueden contribuir también a un orden internacional más democrático y equitativo. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    No obstante, se necesitan más actividades de promoción y diferentes enfoques para ganar el apoyo de las instituciones religiosas a la equidad y la igualdad de hombres y mujeres. UN غير أن الأمر يحتاج إلى مزيد من جهود الدعوة والنهج المختلفة لكسب دعم المؤسسة الدينية لتكافؤ الجنسين والمساواة بينهما.
    Por otra parte, los panelistas destacaron la importancia de establecer leyes y reglamentos, así como de adoptar un enfoque multidisciplinario que involucrara a todas las partes interesadas, incluidas las instituciones religiosas, los dirigentes religiosos y los parlamentarios, a fin de garantizar la sostenibilidad de las acciones en el ámbito de la educación sobre el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الخبراء على أهمية اعتماد قوانين ولوائح واتباع نهج متعدد التخصصات يضم جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المؤسسات العقائدية والزعماء الدينيون والبرلمانيون، لضمان استدامة الإجراءات المتخذة في مجال التعليم المتعلق بتغيّر المناخ.
    Señala que hay muchas esferas de acción de los poderes públicos que revisten importancia religiosa para los creyentes, por lo que el Estado Parte rechaza la sugerencia de que tiene que pagar por aspectos religiosos en sectores en que desempeña una función, como los matrimonios por la iglesia, o las instituciones religiosas de la comunidad, como las iglesias y los hospitales. UN وهي تشير إلى أن هناك العديد من مجالات الإجراءات الحكومية التي تنطوي على معنى ديني في نظر معتنقي الأديان ، وإلى أنها ترفض الاقتراح القائل بأنه يجب عليها أن تمول الأبعاد الدينية في المجالات التي تضطلع فيها بدور ما مثل مراسم الزواج وفقا لطقوس دينية ومؤسسات الطوائف الدينية مثل الكنائس والمستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد