las instituciones subregionales desempeñaron un papel primordial por su apoyo directo a los países miembros. | UN | وقامت المؤسسات دون الإقليمية بدور حاسم من خلال دعمها المباشر للبلدان الأعضاء. |
Es preciso prestar apoyo a las instituciones subregionales para la promoción de los derechos humanos. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى المؤسسات دون الإقليمية للترويج لحقوق الإنسان. |
las instituciones subregionales y regionales presentaron sus respectivos programas. | UN | قدمت كل مؤسسة من المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية برامجها الخاصة. |
El programa de la CEPA ayudó a los Estados miembros a fomentar y reforzar las instituciones subregionales y regionales de desarrollo industrial en las esferas de la tecnología, la normalización, la producción y la gestión. | UN | وساعد البرنامج التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا الدول اﻷعضاء على بناء وتعزيز المؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا وتوحيد المقاييس واﻹنتاج واﻹدارة. |
Es necesario fortalecer la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales para que puedan contribuir con mayor eficacia a promover la paz y el desarrollo. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية لتمكينها من المساهمة بمزيد من الفعالية في تعزيز السلام والتنمية. |
Es preciso prestar apoyo a las instituciones subregionales para la promoción de los derechos humanos. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى المؤسسات دون الإقليمية للترويج لحقوق الإنسان. |
Por este motivo las actividades subregionales se han circunscrito a la elaboración y supervisión de programas y a la capacitación del personal de las instituciones subregionales. | UN | وقد قصر هذا الأمر الأنشطة دون الإقليمية على وضع وتنفيذ البرامج وعلى تدريب موظفي المؤسسات دون الإقليمية. |
- difundir ampliamente los anuncios de puestos vacantes en las instituciones subregionales, regionales e internacionales; | UN | - النشر الكبير للمعلومات المتعلقة بخلو الوظائف في المؤسسات دون الإقليمية والأقاليمية والدولية؛ |
Amplia difusión de la información sobre los empleos vacantes en las instituciones subregionales, regionales e internacionales; | UN | التوسع في نشر المعلومات الخاصة بالوظائف الشاغرة في المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية والدولية؛ |
:: Al elaborar programas subregionales de consolidación de la paz, debe haber una estrecha colaboración con los gobiernos, los asociados nacionales e internacionales y en especial las instituciones subregionales. | UN | :: عند وضع البرامج دون الإقليمية لبناء السلام ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين الحكومات والشركاء الوطنيين والدوليين، لا سيما المؤسسات دون الإقليمية. |
:: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
:: Al elaborar programas subregionales de consolidación de la paz, debe haber una estrecha colaboración con los gobiernos, los asociados nacionales e internacionales y en especial las instituciones subregionales. | UN | :: عند وضع البرامج دون الإقليمية لبناء السلام ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين الحكومات والشركاء الوطنيين والدوليين، لا سيما المؤسسات دون الإقليمية. |
:: Debe prestarse asistencia a las instituciones subregionales para que emprendan campañas de promoción de los derechos humanos, incluso mediante la utilización de las nuevas tecnologías de la información. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
Procuró definir las estrategias que se podían emplear para hacer más efectivas las instituciones subregionales en los ámbitos de la paz y la seguridad. | UN | وقد سعت البعثة إلى الوقوف على الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز فعالية المؤسسات دون الإقليمية في مجال السلام والأمن. |
La idea fundamental de este enfoque es consolidar la colaboración entre los países Partes, la secretaría y el MM y todas las instituciones subregionales y regionales en apoyo de la aplicación de la CLD a todos los niveles. | UN | والفكرة الأساسية التي يقوم عليها هذا النهج هي تمتين الشراكة بين البلدان الأطراف والأمانة والآلية العالمية وجميع المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات. |
A petición del Consejo de Seguridad, envié una misión multidisciplinaria de evaluación al África central en junio de 2003 para que buscara formas en que las Naciones Unidas pudieran ampliar su cooperación con las instituciones subregionales a fin de lograr una paz sostenible. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى أفريقيا الوسطى في حزيران/يونيه 2003 لتلتمس السبل التي يمكن من خلالها للأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المؤسسات دون الإقليمية بهدف التوصل إلى سلم مستدام. |
Se destacó la función central de las comisiones económicas regionales en el plano subregional y se señaló que los organismos, ateniéndose a las disposiciones que regulan la labor de los grupos temáticos, trabajarían en muy estrecha colaboración con dichas comisiones y con la secretaría de la NEPAD para promover actividades conjuntas con miras al fomento de la capacidad de las instituciones subregionales. | UN | وقد أكد على الدور المركزي الذي تؤديه الجماعات الاقتصادية الإقليمية على المستوى دون الإقليمي، وستتعاون الوكالات العاملة من خلال ترتيبات المجموعات بشكل وثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز أنشطة مشتركة بقصد بناء قدرات المؤسسات دون الإقليمية. |
Por último, el Comité subrayó la importancia de aprovechar los buenos resultados de la Red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas (UNPAN) ampliándola hasta el nivel subregional para fortalecer la capacidad de las instituciones subregionales en materia de administración pública. | UN | وختاما، شددت اللجنة على أهمية الإفادة من النجاح الذي حققته شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة، وذلك بتوسيع نطاق وصولها ليشمل المستوى دون الإقليمي من أجل تعزيز قدرة المؤسسات دون الإقليمية في مجال الإدارة العامة. |
La UNCTAD ha preparado en relación con ello documentos amplios de proyectos en consulta con las instituciones subregionales pertinentes y estos proyectos se han distribuido a varios posibles donantes. | UN | وأعد اﻷونكتاد في هذا المجال وثائق شاملة لمسودات مشاريع بالتشاور مع المؤسسات دون اﻹقليمية المعنية، ووزعت هذه المشاريع على مختلف المانحين المحتملين. |
Debe reforzarse la capacidad de los gobiernos y las instituciones subregionales de desarrollar y ejecutar actividades de consolidación de la paz. | UN | وينبغي تعزيز قدرات الحكومات والمؤسسات دون الإقليمية على تطوير أنشطة بناء السلام وتنفيذها. |
16. El módulo de programas regionales se aplica principalmente en el plano nacional y en colaboración con las instituciones subregionales y regionales, según proceda. | UN | 16- وتعمل مجموعة البرامج الإقليمية بصورة رئيسية على الصعيد القطري وتتعاون مع مؤسسات دون إقليمية وإقليمية على النحو المناسب. |
a) Finalización de todos los estudios de determinación de necesidades y de la formulación de todos los planes estratégicos de las instituciones subregionales seleccionadas de África, Europa oriental, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe, y aceptación de esos estudios y planes por parte de esas instituciones subregionales | UN | (أ) إكمال جميع دراسات تقييم الاحتياجات ووضع الخطط الاستراتيجية للمؤسسات دون الإقليمية المختارة في أفريقيا وشرق أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وكفالة قبولها من قبل تلك المؤسسات دون الإقليمية |