ويكيبيديا

    "las instituciones y organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات والوكالات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • للمؤسسات والوكالات
        
    • مؤسسات وأجهزة
        
    • المقدمة من الوكالات والمؤسسات
        
    Estas organizaciones han asumido el Acuerdo como suyo y se han convertido en sus principales difusores y promotores, atenuando parcialmente las insuficiencias de las instituciones y organismos oficiales en este campo. UN وقد التزمت هذه المنظمات بالاتفاق وأصبحت الجهة الرئيسية الداعية إليه، وبذلك فإنها تعوّض جزئيا عن أوجه النقص الموجود في المؤسسات والوكالات الرسمية العاملة في هذا المجال.
    Es importante que participen en el proceso todas las instituciones y organismos internacionales pertinentes, así como el sector privado y la sociedad civil. UN ومن المهم إشراك جميع المؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة، باﻹضافة إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني، في هذه العملية.
    Los serbios han sido expulsados de todas las instituciones y organismos gubernamentales: la policía, las fuerzas armadas y las instituciones docentes, judiciales y sanitarias. UN جرى إبعاد الصرب من جميع المؤسسات والوكالات الحكومية: الشرطة والمؤسسة العسكرية، ومن المؤسسات التعليمية والقضائية والصحية.
    En este marco, las instituciones y organismos implicados son: UN وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية:
    Las nuevas naciones que se están desarrollando económicamente quieren ocupar su lugar legítimo en las instituciones y organismos a veces dominados por las superpotencias tradicionales. UN وتتوق البلدان أو الدول الاقتصادية الجديدة البازغة إلى تبوء مكانها السليم في المؤسسات والوكالات التي كانت الدول العظمى التقليدية تسيطر عليها في السابق.
    También aspira a beneficiarse de la solidez institucional especial y las ventajas comparativas de las instituciones y organismos colaboradores que trabajan conjuntamente. UN وتهدف إلى الاستفادة من مواطن القوة المؤسسية الخاصة ومن المزايا النسبية التي تنشأ عن عمل المؤسسات والوكالات مع بعضها البعض.
    La organización de los concursos cerrados estará a cargo de las instituciones y organismos públicos y de los ayuntamientos, de acuerdo con el procedimiento establecido por el Gobierno o por una institución autorizada por él. UN وتتولى المؤسسات والوكالات والبلديات العمومية تنظيم المنافسات المغلقة وفقاً للإجراءات التي توصي بها الحكومة أو مؤسساتها المخوَّلة ذلك.
    Gracias a la plataforma, la ONUDI ayudará a reforzar la capacidad de las instituciones y organismos nacionales que se dedican a promover las inversiones para vigilar las tendencias de las corrientes de inversión y atraer inversiones. UN وستقوم اليونيدو، باستخدام هذه المنصة، بالمساعدة على الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية المعنية بترويج الاستثمار على رصد الاتجاهات في مجال تدفقات الاستثمارات واجتذابها.
    Las iniciativas en pro de la mejora de las estadísticas deberían apoyar, reforzar y sustentar las instituciones y organismos que componen los sistemas de estadísticas nacionales. UN وينبغي للجهود المبذولة لتحسين الإحصاءات أن تدعم المؤسسات والوكالات التي تنشئ النظم الإحصائية الوطنية وأن تعززها وتحافظ على استمراريتها.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de fortalecer la cooperación entre las instituciones y organismos que estaban estudiando la acidificación de los océanos y entre los gobiernos. UN 59 - وشددت بعض الوفود على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات والوكالات التي تدرس ظاهرة تحمض المحيطات، وفيما بين الحكومات.
    Los planes de acción definen los propósitos, objetivos, plazos de aplicación e instituciones responsables, y se controlan a través de las reuniones de seguimiento y evaluación en las que participan las instituciones y organismos responsables. UN وتحدد خطة العمل الأهداف والغايات، وفترات التنفيذ، والمؤسسات المسؤولة، ويجري رصد ذلك من خلال اجتماعات الرصد والتقييم التي تشارك فيها المؤسسات والوكالات المسؤولة.
    No es suficiente tomar nota simplemente de que todos estos procesos tuvieron lugar en el período entre el cuadragésimo noveno y el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. Es honesto señalar que buena parte fue realizada con ayuda de las instituciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ولا تكفي اﻹشارة فقط إلى أن جميع هذه العمليات حدثت خلال فترة تمتد بين الدورة التاسعة واﻷربعين والدورة الخمسين للجمعية العامة: من اﻹنصاف أن نشير أيضا إلى أن الكثير قد تحقق بمساعدة المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    i) Que la Asamblea General tome nota del hecho de que el Gobierno del Sudán, si bien está dispuesto a cooperar con las instituciones y organismos competentes de las Naciones Unidas, especialmente los que se ocupan de la cuestión de los derechos humanos, no está dispuesto a cambiar su política declarada respecto del Relator Especial. UN `١` أن تحيط الجمعية العامة علما بأن حكومة السودان رغم استعدادها للتعاون مع المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة، لاسيما تلك المعنية بقضية حقوق اﻹنسان، ليست في حل من عكس مسار سياستها المعلنة حيال المقرر الخاص.
    Por otro lado, contar con el Programa de Hábitat y seguir sus recomendaciones, permitirá, a la comunidad internacional, representada en la Conferencia Hábitat II por las instituciones y organismos internacionales, a los gobiernos nacionales y a los asociados principales, hacer frente a los retos colectiva, coordinada y deliberadamente y, en última instancia, más económicamente. UN فبوجود جدول أعمال الموئل وباتباع توصياته، سيتاح المجال للمجتمع الدولي، كما تم تمثيله في مؤتمر الموئل الثاني من قبل المؤسسات والوكالات الدولية والحكومات الوطنية ومختلف الشركاء الرئيسيين، للقيام بذلك بأسلوب جماعي متضافر وحازم وبالتالي أقل كلفة.
    208. El representante de Malasia respaldó plenamente las medidas especiales enumeradas en el artículo 22 y también apoyó al artículo 23, pero en el bien entendido de que se aplicara por conducto de las instituciones y organismos establecidos a este fin. UN ٨٠٢- وأيد ممثل ماليزيا تأييدا كاملا التدابير الخاصة المبينة في المادة ٢٢. كما أيد المادة ٣٢ لكن بشرط أن تنفﱠذ المادة ٣٢ عن طريق المؤسسات والوكالات المنشأة لهذا الغرض.
    Como parte de su intercambio de opiniones sobre asuntos de interés común, los Ministros subrayaron la importancia de una participación más intensa por parte de las instituciones y organismos pertinentes de sus gobiernos, así como de instituciones no gubernamentales, por conducto de organizaciones internacionales y regionales, en las esferas siguientes: UN وفي إطار تبادل الآراء بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك، أكد الوزراء أهمية زيادة مشاركة المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لحكومات بلدانهم فضلا عن المؤسسات غير الحكومية، من خلال المنظمات الدولية والإقليمية، في الميادين التالية:
    :: Establecer un Sistema de Información sobre Violencia Intrafamiliar con capacidad de acreditar los datos generados por las instituciones y organismos participantes en el sistema, sobre el desempeño y sobre el impacto de su trabajo. UN :: إنشاء نظام لمعلومات العنف العائلي يكون قادرا على اعتماد البيانات التي تقدمها المؤسسات والهيئات المشاركة في النظام عن عملها وأثره.
    El foro internacional celebrado en esta ocasión con la participación de representantes de los países de la subregión y de representantes de las instituciones y organismos que acabo de mencionar sirvió para analizar los factores que han contribuido a la restauración de la paz en las regiones del norte de Malí y para buscar la manera de lograr que perdure esta paz y de fomentar una verdadera cultura de paz. UN والمحفل الدولي الذي عقد في هذه المناسبة والذي ضم معا ممثلي بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وممثلي المؤسسات والهيئات التي أشرت اليها أتاح الفرصة لتحليل العناصر التي أدت إلى استعادة السلام في المناطق الشمالية في مالي وتحديد الطرق والوسائل اللازمة لضمان السلام الدائم وتعزيز ثقافة حقيقية للسلام.
    1. Reafirma la importancia de un enfoque coordinado y a nivel de todo el sistema de la investigación y la formación profesional de las Naciones Unidas basado en una estrategia coherente y eficaz y en una división del trabajo efectiva entre las instituciones y organismos competentes; UN 1 - تؤكـد مـن جديد أهميـة أخــذ الأمم المتحدة بنهج منسق على نطاق المنظومة تجاه البحث والتدريب على أساس استراتيجية متكاملة وفعالة وتقسيم العمل تقسيما فعالا بين المؤسسات والهيئات المعنية؛
    51. En el anexo 1 se muestra la cobertura poblacional de las instituciones y organismos de los sectores salud y previsión social, antes mencionados. UN ١٥- ويبيﱢن المرفق ١ التغطية السكانية في قطاعي الصحة والرعاية للمؤسسات والوكالات الوارد وصفها أعلاه.
    Reafirmando su determinación de fortalecer las instituciones y organismos de Acción Árabe Conjunta y seguir mejorando su actividad con vistas a seguir el ritmo de la evolución económica y social, UN وإذ يؤكد حرصه على دعم مؤسسات وأجهزة العمل العربي المشترك، والتطوير المستمر لأدائها بحيث تكون قادرة على مواكبة المستجدات على الساحتين الاقتصادية والاجتماعية،
    II. VISIÓN GENERAL DE LA SITUACIÓN DE LA MOVILIZACIÓN Y USO DE LOS RECURSOS FINANCIEROS DE las instituciones y organismos MULTILATERALES 15 - 36 7 UN ثانياً - عرض عام لحالة تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدمة من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف 15-36 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد