Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. | UN | وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات. |
En ocasiones se abordan en el Parlamento, mediante un debate o preguntas, las instrucciones o mandatos nacionales encomendados al Embajador ante las Naciones Unidas. | UN | ولا تُعالج التعليمات أو الولايات الوطنية التي تُمنح للسفير لدى الأمم المتحدة إلا لماما في البرلمان من خلال المناقشة أو طرح الأسئلة. |
El Director Ejecutivo o el funcionario en quien se haya delegado la responsabilidad podrá emitir las instrucciones o establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente reglamentación. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
8. El software es un programa informático que contiene las instrucciones o comandos que indican a un ordenador la forma de operar. | UN | 8 - يُقصد بالبرمجيات برنامج حاسوبي يحمل تعليمات أو أوامر تدل الحاسوب على طريقة العمل. |
Así ocurre cuando un órgano del Estado ha impartido las instrucciones o directrices que han guiado la actuación de los autores del hecho ilícito o cuando ha ejercido un control efectivo sobre la acción en cuyo transcurso se cometió el hecho ilícito. | UN | وينطبق هذا الأمر إذا ما صدر جهاز تابع للدولة تعليمات أو أعطي توجيهات تصرف بموجبها مرتكبو الفعل غير المشروع، أو إذا مارس هذا الجهاز سيطرة فعالة على الفعل الذي ارتُكب الخطأ خلاله. |
En el pasado, a la Secretaría le ha resultado difícil responsabilizar a los funcionarios superiores sobre el terreno, porque estos han podido señalar la insuficiencia de recursos, la imprecisión de las instrucciones o la falta de mecanismos adecuados de mando y control como impedimentos importantes para la eficaz ejecución del mandato de la misión. | UN | ولقد صادفت الأمانة العامة في الماضي صعوبات في مساءلة كبار الموظفين في الميدان عن أدائهم إذ كان بوسع هؤلاء الموظفين أن يتذرعوا بقصور الموارد وغموض التعليمات أو غياب ترتيبات ملائمة للقيادة والسيطرة بوصفها العقبات الرئيسية التي حالت دون نجاح تنفيذ ولاية البعثة. |
El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo o el funcionario en quien se haya delegado la responsabilidad podrá emitir las instrucciones o establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente reglamentación. | UN | ويجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
El Secretario General Adjunto/Director Ejecutivo o el funcionario en quien se haya delegado la facultad podrá emitir las instrucciones o establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente reglamentación. | UN | ويجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه السلطة، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | )ج( تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة )أ( أعلاه، مستوفية لشروط القاعدة ١٠٨/١ )د( و )و(. |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | )ج( تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة )أ( أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة ١٠٨/١ )د( و )و(. |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
d) Cabría tener en cuenta la eventual falta de disponibilidad de la información, de las instrucciones o de los documentos ( " esos datos ... " ) agregando a dicho texto las palabras " siempre que disponga de ellos " , a fin de aligerar así la carga que se está imponiendo a la parte controladora. | UN | (د) يمكن أن يؤخذ توافر المعلومات أو التعليمات أو المستندات في الاعتبار بإضافة العبارة " إذا كانت متاحة " ، وذلك لتخفيف العبء الواقع على كاهل الطرف المسيطر. |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
c) Se considerará que las instrucciones o directrices en que se incorporen recomendaciones formuladas por los órganos mencionados en el párrafo a) supra satisfacen los requisitos de los párrafos d) y f) de la regla 108.1. | UN | (ج) تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة 108/1 (د) و (و)؛ |
2. Si, tras un esfuerzo razonable, el porteador no consigue localizar a la parte controladora, o si ésta no puede proporcionarle la información, las instrucciones o los documentos adecuados, recaerá en el cargador el deber de proporcionarlos. | UN | 2 - إذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، أن يحدد مكان الطرف المسيطر، أو تعذر على الطرف المسيطر تزويد الناقل بمعلومات أو تعليمات أو مستندات وافية، يقوم الشاحن بتوفيرها. |
A dichas inquietudes cabría añadir ahora una mayor concienciación sobre los problemas relacionados con la interpretación de hechos compuestos complejos en los que los funcionarios de un Estado actuaron bajo las instrucciones o la autoridad de otro Estado. | UN | ويمكن أن يضاف الآن إلى تلك الشواغل الإدراك المتنامي للتحديات التفسيرية المرتبطة بالأفعال المركبة المعقدة التي يتصرف بموجبها مسؤولو دولة واحدة بناء على تعليمات أو ضمن إطار سلطة دولة أخرى. |
d) El Director Ejecutivo podrá promulgar las instrucciones o establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente Reglamentación, incluidos los mecanismos de supervisión interna que considere necesarios y adecuados. | UN | )د( يجوز أن يصدر المدير التنفيذي تعليمات أو يضع إجراءات قد يراها ضرورية ﻹدارة هذه القواعد، بما في ذلك آليات المراقبة الداخلية الضرورية والمناسبة. |
“atendiendo a las instrucciones o al requerimiento de un tribunal o de una entidad gubernamental competente” | UN | " وفقا لتوجيه أو طلب صادر عن محكمة أو عن هيئة حكومية مختصة " |