ويكيبيديا

    "las interacciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعلات بين
        
    • بأوجه التفاعل بين
        
    • بالتفاعلات بين
        
    • للتفاعلات بين
        
    • تفاعلات
        
    • التفاعلات فيما بين
        
    • بعمليات التفاعل بين
        
    • الكامنة للتفاعﻻت
        
    • التفاعﻻت
        
    Estoy a punto de transcribir las interacciones de las parejas teniendo relaciones para nuestro estudio. Open Subtitles سأبدأ في تدوين التفاعلات بين الثنائيات الذين يمارسون الجنس من أجل دراستنا.
    IFRI es una red mundial de centros de investigación que prestan su colaboración en Bolivia, el Ecuador, Guatemala, la India, Malí, Nepal y Uganda cuyo objetivo son las interacciones de las comunidades locales con los recursos forestales que utilizan. UN ويعتبر البرنامج شبكة عالمية مكونة من مراكز أبحاث، متعاونة في كل من اكوادور وأوغندا وبوليفيا وغواتيمالا ومالي ونيبال والهند، تركز على التفاعلات بين المجتمعات المحلية والموارد الحراجية التي تستخدمها.
    No obstante, se han conseguido avances importantes en lo que se refiere al examen de las interacciones de mecanismos regulatorios complejos en la biorregulación, especialmente en los campos de la neurobiología y la inmunología. UN غير أنه تحقق تقدم كبير في دراسة التفاعلات بين آليات التنظيم المعقدة في التنظيم البيولوجي لا سيما في بيولوجيا الأعصاب وفي علم المناعة.
    La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre los vínculos entre el programa del CCT y los programas de otras organizaciones y órganos relacionados con las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas se refleja en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن أوجه الترابط بين برنامج لجنة العلم والتكنولوجيا وبرامج المنظمات والهيئات الأخرى فيما يتصل بأوجه التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق الجافة في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Las Partes determinan los temas de interés relacionados con las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    La Comisión había comenzado a examinar además los aspectos económicos de los mamíferos marinos y las interacciones de las pesquerías en el Atlántico Norte, incluidas las consecuencias económicas de la suspensión de la explotación de las focas de Groenlandia o de los rorcuales en comparación con la continuación de la captura de esos mamíferos. UN وكانت اللجنة قد بدأت دراسة للجوانب الاقتصادية للتفاعلات بين الثدييات البحرية ومصائد اﻷسماك في شمال المحيط اﻷطلسي، بما في ذلك النتائج الاقتصادية لوقف استغلال الفقم القيثارية أو حيتان المنك بالمقارنة مع الصيد المتواصل لهذه الثدييات.
    31. las interacciones de acumulación entre diferentes AII también pueden encontrarse en las disposiciones de procedimiento. UN 31- ويمكن أيضاً لهذه التفاعلات بين اتفاقات استثمار دولية مختلفة أن تشمل أحكاماً إجرائية.
    Los principales grupos interesados son conscientes de la importancia de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas afectada. UN توعية الفئات المعنية الرئيسية أهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Lo local no es un sitio predeterminado, es una construcción social, espacio vivo, fruto de las interacciones de las personas y de las organizaciones allí localizadas, que encaran y proponen estrategias, enfrentan y gestionan conflictos, aprenden, impulsan proyectos y transforman ese territorio. UN وإن المجال المحلي ليس موقعا معينا، فهو مفهوم اجتماعي وفضاء حي يعكس التفاعلات بين الأشخاص والهيئات التي تضع وتطرح استراتيجيات وتواجه نزاعات وتديرها وتتعلم وتنهض بمشاريع وتحول هذا الحيز.
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Porcentaje de encargados de adoptar decisiones a nivel mundial, regional, subregional y nacional, que pueden explicar las interacciones de los factores biofísicos y socioeconómicos. UN المؤشر نون - 11: النسبة المئوية لمقرري السياسات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الذين يمكنهم شرح التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Porcentaje de encargados de adoptar decisiones a nivel mundial, regional, subregional y nacional, que pueden explicar las interacciones de los factores biofísicos y socioeconómicos. UN المؤشر نون - 11: النسبة المئوية لمقرري السياسات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الذين يمكنهم شرح التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN النتيجة 3-4: تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة لإتاحة وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    Los principales grupos de interesados son conscientes de la importancia de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas. UN 3-4-1 إدراك الفئات الرئيسية لأهمية التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre los vínculos entre el programa del CCT y los programas de otras organizaciones y órganos relacionados con las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas se refleja en las recomendaciones del CCT. UN المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن أوجه الترابط بين برنامج لجنة العلم والتكنولوجيا وبرامج المنظمات والهيئات الأخرى فيما يتصل بأوجه التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق الجافة تنعكس في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Las Partes determinan los temas de interés relacionados con las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas. UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية.
    Ello requiere la contribución científica de muchas disciplinas; en particular, en las zonas costeras, exige una comprensión de las interacciones de la tierra y el agua, de los factores que afectan a la calidad del agua y de la base para resolver las diferencias en relación con la utilización de las zonas costeras, tanto en zonas que dan al mar como en zonas que dan a la tierra. UN وهي تتطلب مدخلات علمية في عدة مجالات؛ وفي المناطق الساحلية، على وجه الخصوص، تحتاج إلى فهم للتفاعلات بين اليابسة والماء، وللعوامل التي تؤثر في نوعية المياه ولأساس تسوية الخلافات بشأن استخدام المناطق الساحلية في اتجاه البحر وفي اتجاه البر على السواء.
    las interacciones de estas radiaciones con satélites en órbita de la Tierra afectan los sensores y los sistemas electrónicos de éstos. UN وتؤثر تفاعلات هذه اﻷنشطة مع السواتل التي تدور حول اﻷرض على أجهزة الاستشعار والنظم الالكترونية للسواتل.
    Los informes anuales de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación tienen por objeto ofrecer un panorama amplio de las novedades registradas en las interacciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN يُلتمس في التقارير السنوية لمجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم عرض عام واسع النطاق للتطورات التي تطرأ على التفاعلات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La secretaría apoya efectivamente al CCT en el estudio de los vínculos entre el programa del CCT y los programas de otras organizaciones y órganos relacionados con las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas. UN دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد