ويكيبيديا

    "las interacciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعلات بين
        
    • تفاعلات
        
    • أوجه التفاعل بين
        
    • بالتفاعلات بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • للتفاعلات بين
        
    • والتفاعلات بين
        
    • بعمليات التفاعل بين
        
    • الكاملة بين
        
    • التفاعل فيما بين
        
    • التفاعلات فيما بين
        
    • وتفاعلات
        
    • التفاعلات الموجودة بين
        
    • بتفاعلات
        
    • عمليات التفاعل بين
        
    El desarrollo adicional de la Internet afectará las interacciones entre las naciones en forma tan profunda como las ha afectado el transporte aéreo, para dar un ejemplo. UN وأضاف إن زيادة تطوير الانترنت ستشكل التفاعلات بين الدول بنفس عمق تأثرها بالسفر بطريق الجو، كمجرد مثال.
    ii) Comprender mejor las vinculaciones que existen entre las diferentes cuestiones ambientales, así como las interacciones entre el medio ambiente y el desarrollo; UN `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛
    Se ha determinado que las interacciones entre los diversos componentes son más complejas en los humanos que en los gusanos. UN فقد وُجد أن التفاعلات بين مختلف المكونات أشد تعقيدا لدى البشر منها لدى الديدان.
    las interacciones entre el crecimiento económico de los países industriales y la capacidad de los sistemas para apoyar de forma eficaz el desarrollo son múltiples. UN فالتفاعلات بين الأداء الاقتصادي في البلدان الصناعية، وقدرة نظمها على تقديم دعم فعال للتنمية، تفاعلات متشعبة الجوانب.
    Actualmente, no existen mecanismos para armonizar las políticas entre los países afectados por las acciones de los demás países a nivel macroeconómico, por ejemplo, ni para regir las interacciones entre las distintas esferas de políticas, por ejemplo, las finanzas y el comercio. UN إذ أنه لا يوجد، حاليا آلية لتحقيق توافق السياسات بين البلدان التي تتأثر باﻹجراءات التي يتخذها كل منها على صعيد الاقتصاد الكبير، على سبيل المثال، أو لتنظيم أوجه التفاعل بين مجالات السياسة، مثل المالية والتجارة.
    El Sr. Van der Leun centró su presentación en los efectos ambientales en la medida en que estaban relacionados con las interacciones entre el agotamiento del ozono y el cambio climático. UN 221- ركز السيد فان دير ليون تقديمه على الآثار البيئية من حيث علاقته بالتفاعلات بين استنفاد الأوزون والتغير المناخي.
    las interacciones entre los Estados y otras partes han aumentado en gran medida en el decenio transcurrido. UN إن التفاعلات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى ازدادت زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي.
    En la tercera reunión del Comité, los integrantes del Comité invitaron al Comité a iniciar un examen de las interacciones entre contaminantes orgánicos persistentes. UN 10 - دعا أعضاء اللجنة، خلال الاجتماع الثالث للجنة، إلى أن تبدأ اللجنة في دراسة التفاعلات بين الملوثات العضوية الثابتة.
    Refleja la compleja cadena de causas y efectos en las interacciones entre la sociedad y el medio ambiente UN وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة.
    Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Se trata de una empresa mayor arraigada en las relaciones que definen las interacciones entre personas, comunidades y naciones. UN فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول.
    Ello reviste vital importancia para estudiar el cambio climático y entender los efectos de las interacciones entre el ciclo del agua, la circulación oceánica y el clima. UN وأكد الأهمية البالغة لذلك في دراسة وفهم آثار التفاعلات بين دورة الماء، وحركة المحيطات، وتغيُّر المناخ.
    las interacciones entre el sector privado, el académico y las instituciones públicas son aún limitadas. UN ولا تزال التفاعلات بين القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمؤسسات العامة محدودة.
    Ha habido varias presentaciones relativas a la evaluación de las interacciones entre el cambio climático, la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN هناك العديد من الطلبات المقدمة المتعلقة بتقييم التفاعلات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Proyecto de método para el examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir UN مشروع النهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها
    Es importante que las actividades de vigilancia aborden las interacciones entre el cambio climático y los COP, especialmente en los países en desarrollo; UN ومن المهم أن تتناول أنشطة الرصد تفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة، وبصفة خاصة في البلدان النامية؛
    Proporcionen al Comité información sobre las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se estén examinando; UN توفير المعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية للجنة بشأن المواد الكيميائية قيد النظر؛
    Intensificación de las interacciones entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones para aprovechar con eficacia los mecanismos del comercio internacional y las corrientes de inversión UN تعزيز أوجه التفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصاديا والأسواق والمؤسسات للاستفادة بصورة فعّالة من تدفّقات التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي
    Los objetivos específicos del seminario de Viterbo atañen directamente a las interacciones entre el grupo de coordinadores de las tres convenciones de Río al que van dirigidos y otros participantes. UN وتتعلق الأهداف المحددة لحلقة عمل فيتربو مباشرة بالتفاعلات بين مجموعة جهات التنسيق المستهدفة لاتفاقيات ريو الثلاث وغيرها من المشاركين.
    En general, se ha comprobado que los parques científicos y tecnológicos propician las interacciones entre los sectores de la investigación y la industria. UN وبوجه عام، ثبت أن مجمعات العلوم والتكنولوجيا هي أدوات مفيدة للتفاعل بين البحوث والصناعات.
    Varios contribuyen con sus ideas a las deliberaciones sobre el medio ambiente y el comercio en el seno de las organizaciones internacionales, pero hacen hincapié en que debe procurarse lograr mayor claridad respecto de las interacciones entre esos dos factores. UN وتسهم عدة بلدان في المداولات المتعلقة بالبيئة والتجارة، التي تجري في إطار المنظمات الدولية، بيد أنها تؤكد على ضرورة زيادة الوضوح بالنسبة للتفاعلات بين البيئة والتجارة.
    La lucha contra la discriminación racial debería combinarse con la construcción de una sociedad verdaderamente multicultural, es decir, que favorezca la expresión de las especificidades culturales y relativas a la identidad, las interacciones entre los miembros de las distintas comunidades y su conocimiento y respeto mutuos. UN ويجب الجمع بين مكافحة التمييز العنصري وبناء مجتمع متعدد الثقافات تعددا فعليا، أي مجتمع يشجع الإعراب عن الخصائص الثقافية والهويات والتفاعلات بين أفراد مختلف الطوائف والتعارف والاحترام المتبادلين.
    El interés del taller se centró directamente en las interacciones entre los centros de coordinación de los tres convenios y convenciones y otros participantes. UN وتتعلق ميزة حلقة العمل بشكل مباشر بعمليات التفاعل بين مراكز تنسيق الاتفاقيات الثلاث والمشاركين الآخرين.
    Reconocemos que las alianzas auténticas y duraderas desempeñarán un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible aprovechando todas las posibilidades que ofrezcan las interacciones entre los gobiernos a todos los niveles, las empresas, la sociedad civil y un amplio abanico de partes interesadas. UN وندرك أن الشراكات الحقيقية والمستمرة سوف تؤدي دورا هاما في دفع عجلة التنمية المستدامة، من خلال تسخير إمكانات المشاركة الكاملة بين الحكومات على جميع المستويات، والأعمال التجارية، والمجتمع المدني، ومجموعة واسعة من أصحاب المصلحة الآخرين.
    Los esfuerzos por promover una cultura de paz representan una parte importante de las interacciones entre todas las culturas y civilizaciones. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام تمثل عنصرا هاما من التفاعل فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Algunas técnicas como el Sistema de Información Geográfica (SIG) y la elaboración de complejos modelos de computadora son importantes instrumentos para llevar a cabo investigaciones sobre el conjunto del sistema terrestre a fin de comprender las interacciones entre la atmósfera, la biosfera y la geosfera a escala mundial. UN والتكنولوجيات التي من قبيل نظام المعلومات الجغرافية وإعداد النماذج الحاسوبية المتطورة تشكل أدوات هامة للاضطلاع ببحوث تتناول نظام كوكب اﻷرض بأكمله، بغية فهم التفاعلات فيما بين الغلاف الجوي والغلاف الحيوي والمحيط اﻷرضي على الصعيد العالمي.
    En el capítulo 2 se evaluará en qué medida la degradación de la tierra es el resultado de múltiples factores, tanto de factores naturales como antropógenos directos y las interacciones entre ellos, así como de factores indirectos subyacentes. UN 9 - وسوف يقيِّم الفصل الثاني كيف أصبح تدهور الأراضي نتيجة عوامل محرِّكة عديدة، تشمل كلاً من عوامل مباشرة من صُنع الإنسان وعوامل طبيعية وتفاعلات بينها، وكذلك عوامل محرّكة أساسية غير مباشرة.
    Se usan los procesos nuevos e innovadores de diálogo del CCT para mejorar el debate sobre las interacciones entre la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas. UN استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية
    El objetivo de la Alianza es aumentar la concienciación sobre las interacciones entre el cambio climático y los recursos acuáticos y sobre aspectos sociales y económicos. UN وهدفت الشراكة إلى التوعية بتفاعلات تغير المناخ مع الموارد المائية وجوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    Otras delegaciones expresaron reservas en cuanto a si el fin de la guerra fría había hecho que se prestara más atención a las interacciones entre los aspectos político y económico de la labor de la Secretaría en cuestiones como los efectos de las sanciones. UN وأعربت وفود أخرى عن تحفظاتها بشأن ما إذا كانت نهاية الحرب الباردة قد أدت الى التركيز من جديد على عمليات التفاعل بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية ﻷعمال اﻷمانة العامة بالنسبة لمسائل مثل آثار الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد