ويكيبيديا

    "las interpretaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفسيرات
        
    • تفسيرات
        
    • للتفسيرات
        
    • وتفسيرات
        
    • التفاسير
        
    • والتفسيرات
        
    • بتفسيرات
        
    • تفاسير
        
    • بالتفسيرات
        
    • التأويلات
        
    • لتفسيرات
        
    • تأويلات
        
    • وبتفسيرات
        
    • فالتفسيرات
        
    • سوء التفسير
        
    Observando las interpretaciones discrepantes que se le daban, se propuso que el concepto de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se definiera claramente. UN وبالنظر إلى تباين التفسيرات لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين، نُبه إلى وجوب تعريفه تعريفا واضحا.
    Habida cuenta de la diversidad de mandatos y la variedad de actividades en el plano nacional, hay variaciones en las interpretaciones operacionales del enfoque y de las directrices. UN ونظرا لتنوع الولايات وتعدد اﻷنشطة على المستوى القطري، تتباين التفسيرات العملية للنهج وللمبادئ التوجيهية.
    Deben descartarse las interpretaciones legalistas estrechas y modernizarse las medidas de que ya dispone el cuerpo de inspección. UN كما ينبغي تنحية التفسيرات القانونية الضيقة جانبا، وتعزيز التدابير المتاحة بالفعل لهيئة التفتيش.
    Por otra parte, las interpretaciones de las preguntas varían enormemente según los Estados. UN يضاف إلى ذلك أن تفسيرات اﻷسئلة تختلف اختلافا كبيرا بين الدول.
    No está de acuerdo con las interpretaciones del proyecto de resolución de otras delegaciones. UN وأعربت عن عدم موافقة وفدها على تفسيرات بعض الوفود الأخرى لمشروع القرار.
    Tampoco está satisfecha con algunas de las interpretaciones que figuran en los documentos presentados a la Comisión. UN وأضاف أن وفد بلده أيضا ليس سعيدا ببعض التفسيرات المطروحة في الوثائق المعروضة على اللجنة.
    Una delegación expresó su preocupación ante la posibilidad de que, mediante las interpretaciones y prácticas restrictivas, los refugiados se convirtieran en víctimas del propio UN وأبدى وفد قلقه من أن يتحول اللاجئون إلى ضحايا لذات النظام الذي أرسي لحمايتهم وذلك بسبب التفسيرات والممارسات التقييدية.
    Además, incluirá las interpretaciones y decisiones sobre estas clasificaciones en cuanto estén disponibles. UN وسوف تشمل، بالإضافة إلى ذلك، التفسيرات والأحكام المتعلقة بهذه التصنيفات لدى توافرها.
    El objetivo es aclarar las interpretaciones y estrategias del propio actor, y cómo se vinculan en los procesos de negociación y avenencia. UN وهدفه هو توضيح تفسيرات واستراتيجيات الجهة الفاعلة، وطريقة تداخل هذه التفسيرات والاستراتيجيات من خلال التفاوض والتوفيق.
    Paralelamente, las interpretaciones paliativas adoptadas por la Comisión Preparatoria no pueden eliminar la politización que caracteriza a un documento a que se deseaba que fuera histórico, imparcial y beneficioso para toda la humanidad. UN وأضاف أن التفسيرات المكثفة التي اعتمدتها اللجنة التحضيرية لا تستطيع أن تبدد سحابة التسييس التي تحيط بما أريد به أن يكون صكا تاريخيا محايدا يفيد البشرية في مجموعها.
    Era importante evitar las interpretaciones extremas en favor del Estado reclamante o del Estado de acogida. UN ومن المهم منع التفسيرات المتطرفة لصالح أي من الدولـة المدعيـة، أو الدولـة المضيفة المدعى عليها.
    No puede negarse que en la mayoría de las religiones las interpretaciones equivocadas perjudiciales para la mujer son obra de los hombres. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التفسيرات الخاطئة الضارة بالمرأة هي في غالبية الأديان من صنع الرجل.
    Incluso antes de la última guerra en el Iraq, las interpretaciones tradicionales de la Carta habían sido puestas en tela de juicio. UN وحتى قبل الحرب الأخيرة في العراق، كانت التفسيرات التقليدية للميثاق موضع شك.
    Ello significaría apartarse bastante del régimen del Pacto, que no impone a los Estados Partes la obligación de hacer efectivas las interpretaciones del Comité ni confiere al Comité la facultad de emitir interpretaciones definitivas u obligatorias del Pacto. UN وذلك من شأنه أن يكون ابتعادا كبيرا الى حد ما عن نهج العهد الذي لا يفرض على الدول اﻷطراف التزاما بتنفيذ تفسيرات اللجنة أو إعطاء اللجنة صلاحية إصدار تفسيرات للعهد نهائية أو ملزمة.
    Ello significaría apartarse bastante del régimen del Pacto, que no impone a los Estados Partes la obligación de hacer efectivas las interpretaciones del Comité ni confiere al Comité la facultad de emitir interpretaciones definitivas u obligatorias del Pacto. UN وذلك من شأنه أن يكون ابتعادا كبيرا الى حد ما عن نهج العهد الذي لا يفرض على الدول اﻷطراف التزاما بتنفيذ تفسيرات اللجنة أو إعطاء اللجنة صلاحية إصدار تفسيرات للعهد نهائية أو ملزمة.
    A este respecto, el Centro de Derechos Humanos podría ayudarle indicando las interpretaciones que ha hecho el Comité de determinados artículos del Pacto. UN وفي هذا الصدد يمكن لمركز حقوق اﻹنسان أن يساعدها في ذلك ببيان تفسيرات اللجنة لبعض مواد العهد.
    Se espera que las interpretaciones de la ley cherámica evolucionen hasta que la práctica argelina esté en consonancia con la tendencia general del derecho internacional. UN وكان هناك أمل في أن تتطور تفسيرات الشريعة إلى درجة تجعل الممارسة الجزائرية تتفق مع الاتجاه العام للقانون الدولي.
    Por otra parte, la prohibición convencional priva pura y simplemente de toda autoridad a las interpretaciones individuales realizadas por los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن حظر المعاهدة للتفسيرات الفردية الصادرة عن الدول يزيل بكل بساطة أي شكل من أشكال الحجية عنها.
    Al llevar a cabo las tareas mencionadas, el auditor tendrá en cuenta las principales decisiones jurídicas que se hayan publicado, así como las interpretaciones de la administración. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجعو الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    Quienes tienen acceso a una representación legal aprovechan las lagunas legales o las interpretaciones vagas de las disposiciones. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    vi) Preparará los compendios informatizados de jurisprudencia y las interpretaciones que sean pertinentes. UN ' ٦ ' إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة.
    La labor de redacción y revisión del volumen 2, relativo a las interpretaciones y ampliaciones de las cuentas y los cuadros, se llevará a cabo después del período de sesiones en curso de la Comisión. UN 16 - ستتواصل بعد الدورة الحالية للجنة صياغة واستعراض المجلد 2 المتعلق بتفسيرات الحسابات وتمديدها والجداول.
    El hecho es que una noción tan vaga como la de orden público da lugar a veces a las interpretaciones más diversas y a menudo más amplias, incluyendo actos en los cuales no se podría fundar la licitud de la expulsión. UN غير أن المسألة هو أن مفهوما غامضا من قبيل مفهوم النظام العام يؤدي أحيانا إلى تفاسير شديدة التباين كثيرا ما تكون واسعة جدا، إذ تشمل أعمالا قد لا يجوز أن تُسنَد إليها شرعية الطرد.
    Correspondería a las partes y, en consecuencia, a las autoridades judiciales, realizar las interpretaciones necesarias en vista de las circunstancias que concurrieran en cada caso concreto. UN وللأطراف، وبالتالي للسلطات القضائية، أن تقوم بالتفسيرات على ضوء الظروف في حالات محددة.
    Por ese motivo, contrariamente a todas las interpretaciones que se han hecho aquí y allá, he decidido seguir la única vía prevista en la Constitución. UN لذلك، قررت، خلافا لجميع التأويلات التي طرحت هنا وهناك، أن أسلك السبيل الوحيد المنصوص عليه في الدستور.
    Además, los tribunales deberán dar preferencia a las interpretaciones de la legislación que estén en consonancia con el derecho internacional. UN وعلاوة على هذا، ينبغي للمحاكم أن تعطى اﻷفضلية لتفسيرات التشريعات التي تتمشى مع القانون الدولي.
    Podríamos abordar la cuestión de las interpretaciones y el alcance del programa durante nuestro trabajo mismo. UN ويمكننا أن نتعامل مع مسألة تأويلات جدول الأعمال ونطاقه أثناء عملنا الحقيقي.
    Ese proceso está regulado por el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada establecidos por la Asamblea General, y por las interpretaciones de ese reglamento y esa reglamentación (conocidos como políticas y procedimientos dentro del vocabulario de las Naciones Unidas) que efectúe la Secretaría. UN وهذه الإجراءات محكومة بالنظامين الأساسي والإداري الماليين اللذين أصدرتهما الجمعية العامة وبتفسيرات الأمانة العامة لهما (التي تعرف في لغة الأمم المتحدة باسم " السياسات والإجراءات " ).
    las interpretaciones varían en cuanto a la naturaleza y el alcance de la CSS y la CT. UN فالتفسيرات تتفاوت عن طبيعة ونطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Por otro lado, el organismo da respuestas o rechaza públicamente las interpretaciones erróneas graves de sus datos. UN وإذا كان الأمر عكس ذلك، فإن الوكالة تقوم علنا بالإجابة على سوء التفسير الخطير للبيانات الخاصة بها، أو بدحضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد