ويكيبيديا

    "las inundaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيضانات عام
        
    • الفيضانات في
        
    • الفيضانات التي
        
    • لفيضانات عام
        
    • فيضان
        
    • فيضانات عامي
        
    • فيضانات أيار
        
    • الفيضان في
        
    • ولفياضانات عامي
        
    • والفيضانات في
        
    • فسيول
        
    • غمر
        
    • بالفيضانات التي
        
    • بالفيضانات في
        
    • الفيضان الذي
        
    Según fuentes gubernamentales, en las inundaciones de 2001 murieron más de 700 personas; en 2007 esa cifra fue inferior a 100. UN وطبقا لمصادر حكومية، لقى أكثر من 700 فرد مصرعهم في فيضانات عام 2001، وكان هذا الرقم أقل من 100 فرد عام 2007.
    las inundaciones de 2000 hicieron retroceder las actividades de desarrollo y el crecimiento en general, ya que deshicieron una gran parte de la incipiente labor de desarrollo realizada hasta entonces. UN كما شكلت فيضانات عام 2000 انتكاسة إضافية للجهود الإنمائية وللنمو عامة بما أن الكثير من العمل الإنمائي الطري العود الذي أنجز حتى تلك الفترة قد تبخر.
    Al parecer, participó en un reciente proyecto del UNICEF para transportar alimentos a las víctimas de las inundaciones de la región de Badin en el Pakistán. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    las inundaciones de 2006 y 2007 habían sido las peores en un decenio y habían causado grandes desplazamientos y la pérdida de medios para ganarse la vida. UN وكانت الفيضانات في عامي 2006 و 2007 هي الأسوأ منذ عقد من الزمن، مما تسبب في تشريد واسع النطاق وضياع لأسباب الرزق.
    En el primer caso se destacó la experiencia obtenida tras las inundaciones de los Estados de Chiapas y Tabasco en 2007. UN فأشير في الحالة الأولى إلى الخبرة المكتسبة في أعقاب الفيضانات التي اجتاحت ولايتي تشياباس وتاباسكو في عام 2007.
    Entre los países que informaron acerca de los beneficios de la planificación para imprevistos figuraron Burkina Faso y Nepal, ambos en la facilitación de la respuesta a las inundaciones de 2009. UN وكانت بوركينا فاسو ونيبال من البلدان التي أفادت أن التخطيط للطوارئ كان مفيدا في تيسير الاستجابة لفيضانات عام 2009.
    Durante la guerra civil la central termoeléctrica de Dushanbe sufrió daños importantes y otro tanto ocurrió con el edificio de la central eléctrica de Rogun durante las inundaciones de 1993. UN وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣.
    En Mozambique, las pérdidas económicas relacionadas con los desastres superan el 1% del producto interno bruto todos los años, llegando al 20% después de desastres de gran magnitud, como las inundaciones de 2000 y 2013. UN وفي موزابيق تجاوزت الخسائر الاقتصادية المتصلة بالكوارث 1 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي كل سنة، حيث بلغت الخسائر 20 في المائة إثر كوارث واسعة النطاق، مثلما شوهد ذلك في فيضانات عامي 2000 و 2013.
    Llamamiento de emergencia para las inundaciones de 2007 en la RPDC UN النداء العاجل الموجَّه من أجل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: فيضانات عام 2007
    En Mozambique, en la temporada de las inundaciones de 2010, la mortalidad fue inferior al 25% del promedio de diez años, en Malawi mejoró la gestión de las inundaciones y la planificación respectiva durante las inundaciones de 2011. UN وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات. وفي ملاوي، شهدت إدارة الفيضانات والتخطيط لها تحسنا خلال فيضانات عام 2011.
    La magnitud del desastre creado por las inundaciones de 2010 fue tal que ningún gobierno habría podido valerse por sí solo. UN فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله.
    La asociación con la Arquidiócesis de Cagayan de Oro, tras las inundaciones de 2011, también respaldó las actividades humanitarias del UNFPA en apoyo de la población, incluidas las mujeres embarazadas. UN وقد عززت شراكة التي أقيمت مع أبرشية كاغايان دي أورو في أعقاب فيضانات عام 2011، الجهود الإنسانية التي بذلها الصندوق دعما للسكان، ومن بينهم الحوامل.
    La Comisión prestó asistencia para evaluar los daños causados por las inundaciones de 2011 en México y el terremoto de 2012 en Guatemala. UN وساعدت اللجنة المكسيك في تقييم الأضرار الناجمة عن فيضانات عام 2011 وغواتيمالا في تقييم الأضرار الناتجة عن زلزال عام 2012.
    En 2011, el Brasil sufrió las inundaciones con más víctimas mortales de su historia, y las inundaciones de Tailandia constituyeron la catástrofe natural más costosa ocurrida jamás en ese país. UN ففي عام 2011، شهدت البرازيل أشد الفيضانات في تاريخها إهلاكا للأرواح البشرية، وأسفرت الفيضانات التي حدثت في تايلند عن أفدح كارثة طبيعية شهدها البلد على الإطلاق.
    Deseamos por este medio expresar nuestro agradecimiento a todos los gobiernos de las naciones hermanas que ya han manifestado su solidaridad con el sufrimiento y la desventura de las familias hondureñas afectadas por las inundaciones de mi país. UN ونود اغتنام هذه الفرصة لنشكر حكومات جميع الدول الشقيقة التي أعربت بالفعل عن تضامنها مع اﻷسر الهندورية، التي تضررت من الفيضانات في بلدي، في معاناتها ومحنتها.
    También mencionó la colaboración entre el UNICEF, la OMS y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en los ámbitos de la salud y la nutrición, así como la aportación de la USAID a las tareas de socorro realizadas a raíz de las inundaciones de 1998. UN وأشارت إلى التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مجالات الصحة والتغذية فضلا عن دعم الوكالة ﻷعمال اﻹغاثة من الفيضانات في عام ١٩٩٨.
    Se efectuó un enfoque similar en respuesta a las inundaciones de Mozambique. UN واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق.
    Se describen las iniciativas complementarias adoptadas en respuesta a las inundaciones de 2001, y otras iniciativas de asistencia de las Naciones Unidas en apoyo del Gobierno de Mozambique. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا لمبادرات المتابعـــة التي تم الاضطلاع بــها للتصدي لفيضانات عام 2000، ولمبادرات المساعدة الأخرى التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لدعم حكومة موزامبيق.
    Carla es una marine de los Estados Unidos que sirvió en la misión humanitaria durante las inundaciones de Venecia. Open Subtitles كارلا من جنود المارينز الامريكان التي خدمت بمهام انسانية في ايطاليا خلال فيضان مدينة البندقية
    El experto comentó que las inundaciones de 2002 y 2013 repercutieron sobre zonas geográficas similares, pero que las pérdidas financieras en 2013 fueron mucho menores que las de 2002. UN وأفاد الخبير بأنَّ فيضانات عامي 2002 و2013 أثَّرت على مناطق جغرافية متشابهة بيد أنَّ الخسائر المالية في عام 2013 كانت أقل كثيراً منها في عام 2002.
    Inundación 2010 - un programa de ayuda para las personas con discapacidad afectadas por las inundaciones de mayo de 2010. UN فيضان 2010 - برنامج مساعدة لذوي الإعاقة المتضررين بسبب فيضانات أيار/مايو 2010.
    En concreto, el uso de equipos aéreos del Gobierno ayudó al rescate y el transporte de asistencia a poblaciones en situación de necesidad extrema tras las inundaciones de la provincia de Parwan. UN وبالتحديد، ساعد استخدام الأصول الجوية الحكومية في تقديم المساعدات في مجال الإنقاذ والنقل إلى السكان الذين كانوا في مسيس الحاجة إليها عقب حدوث الفيضان في مقاطعة باروان.
    58. El Comité toma nota de las dificultades con que ha tropezado el Estado Parte para aplicar la Convención por la desaparición de sus tradicionales vínculos económicos y las inundaciones de 1995 y 1996, que han tenido consecuencias muy graves para toda la sociedad. UN 58- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذها للاتفاقية نتيجة لتفكك روابطها الاقتصادية التقليدية ولفياضانات عامي 1995 و1996 التي كان لها أثر وخيم للغاية على المجتمع كله.
    Por ejemplo, el terremoto del Japón y las inundaciones de Tailandia afectaron seriamente las cadenas mundiales y regionales de producción y distribución, en especial de los productos industriales y manufacturados. UN فعلى سبيل المثال، تسبب الزلزال في اليابان والفيضانات في تايلند إلى ارتباك شديد في سلاسل الإمدادات على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الصناعية والمنتجات المستخدمة في التصنيع.
    Todavía está vivo el recuerdo de las inundaciones de Mozambique, las sequías en El Sahel y en Kenya. UN فسيول موزامبيق والجفاف في منطقة الساحل وهنا في كينيا لا تزال ماثلة في الذاكرة.
    Muchos habitantes perdieron sus casas y explotaciones agrícolas por culpa de las inundaciones de agua de mar. UN وقد فَقَد كثير من السكان منازلهم ومزارعهم بسبب غمر مياه البحر.
    El experto del Comité Alemán para la Reducción de los Desastres evaluó en su ponencia la capacidad de adaptación con respecto a las inundaciones de 2013 en Alemania. UN فقد قدَّم الخبير من اللجنة الألمانية للحدِّ من الكوارث عرضاً إيضاحيًّا عن تقييم قدرات التصدِّي فيما يتعلق بالفيضانات التي حدثت في ألمانيا عام 2013.
    También mencionó la colaboración entre el UNICEF, la OMS y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en los ámbitos de la salud y la nutrición, así como la aportación de la USAID a las tareas de socorro realizadas a raíz de las inundaciones de 1998. UN وأشارت إلى التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مجالات الصحة والتغذية فضلا عن دعم هذه الوكالة ﻷعمال اﻹغاثة المتصلة بالفيضانات في عام ١٩٩٨.
    Sólo las inundaciones de 1995 provocaron sufrimientos entre niños de jardines de la infancia o escolarizados de 145 condados, se llevaron por delante, destruyeron o sumergieron 4.120 jardines de la infancia y 2.290 escuelas y dañaron o hicieron desaparecer gran cantidad de equipo y manuales escolares. UN فقد سبب الفيضان الذي حدث في عام 1995 وحده ألوانا من المعاناة بين أطفال دور الحضانة وطلبة المدارس في 145 مقاطعة، وجرف أو دمر أو غمر 4،120 حضانة و2،290 مدرسة، وأتلف أو جرف كثيرا من المعدات والكتب المدرسية المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد