El Banco no consigna créditos destinados directamente a la producción, el procesamiento o la comercialización del tabaco, como tampoco invierte en esas actividades ni garantiza las inversiones o los préstamos destinados a ellas. | UN | ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل الاستثمار أو ضمان الاستثمارات أو القروض من أجل إنتاج التبغ أو تجهيزه أو تسويقه. |
- Limitar o controlar la producción, los mercados, las inversiones o el progreso técnico; | UN | - تقييد اﻹنتاج أو اﻷسواق أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التحكم فيها؛ |
- limitar o controlar la producción, los mercados, las inversiones o el progreso técnico o comercial; | UN | - تقييد أو مراقبة الانتاج أو أسواق تصريف المنتجات أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التجاري؛ |
En primer lugar, los programas de asistencia se deben integrar con la expansión del comercio o las inversiones o mediante el desarrollo de la infraestructura económica y social. | UN | فأولا، يجب دمج برامج المعونة في التجارة وتوسيع نطاق الاستثمار أو عن طريق تنمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية. |
Una posible solución consistiría en incluir una disposición que estableciese que la protección diplomática tiene carácter subsidiario frente a los regímenes especiales para la protección de las inversiones o de los derechos humanos, siempre que la protección otorgada por un régimen especial esté respaldada por una decisión vinculante, como una sentencia judicial o un laudo arbitral. | UN | وقد يكون أحد الحلول في هذا الصدد هو إدراج حكم ينص على أن الحماية الدبلوماسية مرتبتها ثانوية بالنسبة إلى النظم الخاصة المتعلقة بحماية الاستثمارات أو حماية حقوق الإنسان، شريطة أن تكون الحماية الممنوحة في إطار النظام الخاص مضمونة بموجب قرار ملزم، من قبيل الحكم القضائي أو القرار التحكيمي. |
No se modificaron las hipótesis en cuanto a la tasa real de rendimiento de las inversiones o en cuanto a los aumentos de sueldo. | UN | ولم تدخل أي تغييرات على الافتراض المتعلق بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو الزيادة الحقيقية في الرواتب حسب الفئة العمرية. |
- " tratado que establezca la protección de las inversiones o de los inversionistas " | UN | - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " |
- " tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas " | UN | - " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " |
No hay motivos para hacer tal diferenciación entre los artículos 17 y 18 y, por lo tanto, convendría asignar el mismo tratamiento a ambas situaciones, es decir, ya sea se emplee un mecanismo para la protección de los derechos humanos o uno para la protección de las inversiones o para la resolución de controversias. | UN | وقالت إنه ليس هناك ما يبرر التمييز على هذا النحو بين المادتين 17 و 18، ولذلك، فمن المناسب أن تكون المعاملة مماثلة في الحالتين، أي أن يتم استخدام آلية لحماية حقوق الإنسان أو لحماية الاستثمارات أو لتسوية المنازعات. |
Por ello se propuso incluir en las cláusulas finales una disposición que estableciese que la protección diplomática tenía carácter subsidiario frente a los regímenes especiales para la protección de las inversiones o de los derechos humanos, siempre que la protección otorgada con arreglo a un régimen especial estuviera respaldada por una decisión vinculante, como una sentencia judicial o un laudo arbitral. | UN | واقترح تضمين حكم قانوني، في الفقرات الأخيرة، يبين أن الحماية الدبلوماسية تتفرع عن أنظمة خاصة لحماية الاستثمارات أو حقوق الإنسان، شريطة أن تكون الحماية الممنوحة بموجب نظام خاص مضمونة بقرار ملزم، كالقرارات الصادرة عن المحاكم أو الهيئات التحكيمية. |
La corrupción provoca la disminución de las inversiones o incluso la desinversión, y tiene importantes repercusiones a largo plazo, como la polarización social, el que no se respete la legalidad ni los derechos humanos, las prácticas antidemocráticas y la desviación de los fondos destinados al desarrollo y los servicios básicos. | UN | وتفضي إلى تراجع الاستثمارات أو حتى سحبها، مع ما يترتب على ذلك من الآثار الكثيرة طويلة الأجل، ومنها الاستقطاب الاجتماعي، وعدم احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، والممارسات المنافية للديموقراطية وتحويل وجهة الأموال المخصصة للتنمية والخدمات الأساسية. |
Es causa de la reducción de las inversiones o incluso de la desinversión y tiene muchos efectos a largo plazo, entre ellos la polarización social, la falta de respeto por el imperio de la ley y los derechos humanos, las prácticas antidemocráticas y la malversación de fondos destinados al desarrollo y a servicios esenciales. | UN | وهي تتسبب في قلة الاستثمارات أو حتى في الاستثمار السالب، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار كثيرة طويلة المدى، بما في ذلك الاستقطاب الاجتماعي ونقص احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والممارسات غير الديمقراطية وصرف وجهة الأموال التي يقصد بها التنمية والخدمات الأساسية. |
Este análisis del presupuesto desde la perspectiva de género tenía por objeto lograr la transparencia respecto de las corrientes monetarias y, en definitiva, determinar en qué medida repercutían las inversiones o las reducciones presupuestarias en ciertas esferas en la calidad de vida de los hombres y las mujeres en la ciudad de Zurich. | UN | وكان الهدف من وراء هذا التحليل من زاوية نوع الجنس إضفاء الشفافية فيما يتعلق بتدفق الأموال، وبنهاية الأمر، معرفة مدى تأثير الاستثمارات أو الاقتطاعات من الميزانية في بعض المجالات على حياة الرجال والنساء في مدينة زيورخ. |
Reconociendo además que algunas partes en tratados de inversión han adoptado en determinados tratados elevadas normas de transparencia para la protección de las inversiones o los inversionistas, | UN | " وإذ تُسلِّم كذلك بأنَّ بعض الأطراف في معاهدات الاستثمار اعتمدت معايير شفافية رفيعة المستوى في بعض المعاهدات التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، |
1. La presente Convención se aplicará al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas entre las Partes Contratantes en la presente Convención. | UN | " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى استناداً إلى معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين بين الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية. |
" Cada una de las Partes Contratantes conviene en que el Reglamento sobre la Transparencia de la CNUDMI será aplicable al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas en el que sea Parte. | UN | " يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية على تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى عملاً بمعاهدة تَنُص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين يكون هو طرفا فيها. |
La capacitación sobre cuestiones jurídicas, como las normas sobre el comercio, las inversiones o el medio ambiente, plantea problemas metodológicos diferentes de los que plantea la dinámica política económica de la diplomacia comercial. | UN | أما التدريب في مجال القضايا القانونية من قبيل قواعد التجارة أو الاستثمار أو البيئة، فإنه يطرح تحديات منهجية مختلفة مقارنة بالاقتصاد السياسي الديناميكي للدبلوماسية التجارية. |
Supervisión de los controles, realización de análisis de tendencias y modificación de las directrices y los controles según los cambios del entorno de las inversiones o a medida que se identifiquen nuevos riesgos | UN | رصد الضوابط، وإجراء تحليل للاتجاهات، وتعديل المبادئ التوجيهية والضوابط حسب التغييرات في بيئة الاستثمار أو على النحو الذي يتم به تحديد المخاطر الجديدة |
El orador sugiere que se obtendrían mejores resultados con un planteamiento distinto que consistiera en fijarse cifras concretas como objetivo para el crecimiento del empleo, del mismo modo que se establecen objetivos para el ahorro, las inversiones o la inflación. | UN | واقترح أن اتباع نهج مختلف سيؤدي إلى نتائج أفضل، أي وضع أرقام استهداف محددة للنمو في فرص العمل، تماما كما يوضع الآن أرقام مستهدفة من أجل الادخار أو الاستثمار أو التضخم. |
" Inversión " se referirá a toda inversión relacionada con una actividad económica en el sector de la energía y a las inversiones o clases de inversión designadas por una Parte Contratante en su región como " proyectos de eficacia de la Carta " , y hayan sido así notificados a la secretaría. | UN | ويشير " الاستثمار " إلى أي استثمار يرتبط بنشاط اقتصادي في قطاع الطاقة وإلى استثمارات أو فئات استثمارات سماها طرف متعاقد في منطقته بوصفها " مشاريع لكفاءة الميثاق " وأبلغ اﻷمانة بذلك. |