las investigaciones realizadas por las autoridades competentes israelíes concluyeron que no había pruebas que justificasen cargos penales en relación con los incidentes. | UN | وخلصت التحقيقات التي أجرتها السلطات الإسرائيلية المختصة إلى عدم توافر أدلة تستدعي توجيه اتهامات جنائية فيما يتعلق بتلك الحوادث. |
El Comité pidió información sobre las investigaciones realizadas por las autoridades en esos casos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في هاتين الحالتين. |
El Comité pidió información sobre las investigaciones realizadas por las autoridades en esos casos. | UN | وطلبت اللجنة معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في هذه الحالات. |
En la investigación de delitos, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN tomarán en cuenta los informes de las investigaciones realizadas por las autoridades afganas. | UN | وعند التحقيق في الجرائم، تأخذ سلطات قوات الناتو في الاعتبار أي تقرير عن التحقيقات التي أجرتها السلطات الأفغانية. |
65. Por ello es conveniente procurar que las investigaciones realizadas por las autoridades judiciales no desemboquen en punto muerto y que los comisarios del Gobierno inicien de oficio pesquisas en todo caso de muerte sospechosa. | UN | ٥٦- لهذا من اﻷهمية بمكان ضمان عدم إعاقة التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية وقيام مفوضو الحكومة تلقائياً بالتحقيق في حالات الوفاة المشتبه فيها. |
En su queja ante el Comité, el autor sostiene que es de etnia tutsi, contrariamente a la conclusión de las investigaciones realizadas por las autoridades suizas. | UN | ويدعي صاحب الشكوى في شكواه التي قدمها إلى اللجنة أنه من إثنية التوتسي على عكس ما جاء في التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية. |
En su queja ante el Comité, el autor sostiene que es de etnia tutsi, contrariamente a la conclusión de las investigaciones realizadas por las autoridades suizas. | UN | ويدعي صاحب الشكوى في شكواه التي قدمها إلى اللجنة أنه من إثنية التوتسي على عكس ما جاء في التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية. |
las investigaciones realizadas por las autoridades de Suiza en el verano de 2003 en la oficina del catastro del cantón de Ticino revelaron que el Sr. Youssef Nada, el Sr. Ahmed Idris Nasreddin y la empresa Nada Management Organization SA no tenían propiedades inmobiliarias en ese cantón. | UN | كشفت التحقيقات التي أجرتها السلطات السويسرية في صيف عام 2003 في مكاتب التسجيل العقاري بكنتون تيسينو أنه ليس للسيد يوسف ندا والسيد أحمد إدريس نصر الدين ومنظمة ندا الإدارية المساهمة أي ممتلكات عقارية في ذلك الكنتون. |
Observa asimismo la afirmación del autor de que las investigaciones realizadas por las autoridades del Estado parte no arrojaron pruebas que rebatiesen esas alegaciones y no tomó debidamente en consideración las alegaciones del autor sobre las incoherencias existentes entre las declaraciones efectuadas por los distintos testigos durante la investigación complementaria ni las explicaciones ofrecidas por las autoridades del Estado parte. | UN | وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ أن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف. |
Observa asimismo la afirmación del autor de que las investigaciones realizadas por las autoridades del Estado parte no arrojaron pruebas que rebatiesen esas alegaciones y no tomó debidamente en consideración las alegaciones del autor sobre las incoherencias existentes entre las declaraciones efectuadas por los distintos testigos durante la investigación complementaria ni las explicaciones ofrecidas por las autoridades del Estado parte. | UN | وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ بأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف. |
En base a las investigaciones realizadas por las autoridades pertinentes de la República Islámica del Irán, se ha confirmado que no ha habido ninguna violación por parte de las embarcaciones militares iraníes y, por tanto, el Gobierno del Irán rechaza categóricamente las denuncias presentadas en la nota verbal que se menciona anteriormente. | UN | تؤكد نتائج التحقيقات التي أجرتها السلطات المختصة في جمهورية إيران الإسلامية أن السفن العسكرية الإيرانية لم ترتكب أي انتهاك، ولذلك، فالادعاءات الواردة في المذكرة الشفوية المذكورة آنفا مرفوضةٌ رفضا قاطعا. |
De acuerdo con las investigaciones realizadas por las autoridades marroquíes a raíz de los atentados terroristas perpetrados el 16 de mayo de 2003 en Casablanca, se ha determinado la implicación de alrededor de 1.000 personas, que han sido enjuiciadas por pertenecer a organizaciones terroristas. | UN | واستنادا إلى التحقيقات التي أجرتها السلطات المغربية في أعقاب الاعتداءات الإرهابية المرتكبة في 16 أيار/مايو 2003 بالدار البيضاء، فإنه تبين تورط ما يقارب ألف شخص خضعوا لملاحقة قضائية لانتمائهم لمنظمات إرهابية. |
El Comité Especial recibió pruebas inquietantes de que las investigaciones realizadas por las autoridades israelíes sobre la ofensiva militar israelí contra Gaza de diciembre de 2008 y enero de 2009 incumplían los requisitos de eficacia, independencia y transparencia. | UN | 47 - وتلقت اللجنة الخاصة أدلة مثيرة للقلق مفادها أن التحقيقات التي أجرتها السلطات الإسرائيلية في الهجوم العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 قد أخفقت في استيفاء مقتضيات الفعالية والاستقلال والشفافية. |
- La desaparición se debe imputar a los agentes del Estado, que no informaron acerca de la detención de la víctima y de su paradero, pese a las investigaciones realizadas por las autoridades militares para ubicar a la Sra. Bautista: " ... sobre su retención no se informó a ninguna autoridad y tampoco apareció registrada en ningún libro " . | UN | - ولا بد من أن ينسب الاختطاف إلى وكلاء الدولة الذين لم يبلغوا أحدا عن القبض على الضحية ومكان وجودها، بالرغم من التحقيقات التي أجرتها السلطات العسكرية لتحديد مكان وجود السيدة باوتيستا: " لم يبلغ اختطاف الضحية إلى علم أي هيئة وليس مسجلا في أي سجل " . |
Durante el período de que se informa, la Comisión presentó a la República Árabe Siria 11 solicitudes oficiales de asistencia, recabando información y documentos sobre determinadas personas y grupos, así como declaraciones obtenidas en el curso de las investigaciones realizadas por las autoridades sirias. | UN | 79 - وخلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، وجهت اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية 11 طلبا رسميا للمساعدة، تلتمس فيها معلومات ووثائق عن بعض أفراد معينين ومجموعات معينة، فضلا عن بيانات أدلى بها أشخاص في إطار التحقيقات التي تجريها السلطات السورية. |
En las investigaciones realizadas por las autoridades competentes se tienen en cuenta los datos ingresados en el Registro Criminal Central Federal (delitos) y en el registro central de causas del ministerio público (actuaciones penales pendientes), así como las conclusiones de los departamentos de policía competentes. | UN | وتراعي التحقيقات التي تجريها السلطات المختصة ما يُدوّن في سجل المحكمة المركزية الاتحادية (الجرائم)، وفي سجل قضايا المدعين العامين المركزيين (بانتظار الإجراءات الجنائية) وتراعي النتائج التي توصلت إليها إدارات الشرطة المختصة. |