las jóvenes y las mujeres, los prisioneros de guerra y los jóvenes rehenes son tratados en la forma más inhumana y brutal. | UN | وتعامل الفتيات والنساء وأسرى الحرب والرهائن من الشباب بأكثر الوسائل لا انسانية وقسوة. |
Entre las mujeres expuestas a la violencia, las más vulnerables son las jóvenes y las mujeres con discapacidad. | UN | ومن بين النساء المهددات بالعنف، تعد الفتيات والنساء المعوقات أكثر تعرضا له. |
También tomó nota de que se habían comprobado la explotación de las jóvenes y las mujeres y las prácticas tradicionales que las perjudicaban. | UN | ولاحظ كذلك أن استغلال الفتيات والنساء والممارسات التقليدية الضارة قائمة فعلاً. |
Por último, citemos los programas de educación básica y de lucha contra el analfabetismo para todos, cuyas destinatarias prioritarias son las jóvenes y las mujeres. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
Los estudios realizados en 1995 y 2001 han revelado la existencia de una malnutrición grave en el país, registrándose entre los niños tasas elevadas de deficiencias de crecimiento, debilitación y micronutrientes, así como tasas elevadas de anemia entre las jóvenes y las mujeres en edad de procrear. | UN | وخلص استقصاءان أُجريا في عامي 1995 و2001 إلى أن البلد يعاني حالة شديدة من سوء التغذية مقرونة بمعدلات مرتفعة للتقزم والهزال ونقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال وبمعدلات مرتفعة جداً لفقر الدعم لدى البنات والنساء في سن الإنجاب. |
Se prestó atención a las jóvenes y las mujeres en circunstancias especialmente difíciles, como las refugiadas. | UN | وكان الاهتمام موجها إلى الفتيات والنساء اللائي يقعن في ظروف صعبة للغاية، كاللاجئات. |
Ésta se aplica en particular a las mujeres embarazadas y a las madres lactantes, las jóvenes y las mujeres de edad. | UN | وتنطبق الرعاية الصحية، بصورة خاصة، على اﻷمهات الحاملات والمرضعات، وعلى الفتيات والنساء المسنات. |
Asimismo veían muy claramente que las circunstancias difíciles contribuían a que las jóvenes y las mujeres se hicieran prostitutas y opinaban que no se las podía culpar por ese hecho. | UN | كما أنهم يرون بوضوح تام أن الظروف السيئة أسهمت في أن تصبح الفتيات والنساء بغايا ويرون أنه لا يمكن لوم الفتيات والنساء على هذا التطور. |
El Centro Internacional para la Educación de las jóvenes y las mujeres en África (CIEFFA) se creó en Uagadugú en 2001. | UN | وفي عام 2001، أنشئ في واغادوغو المركز الدولي لتعليم الفتيات والنساء في أفريقيا. |
En los últimos años ha aumentado la influencia religiosa en la juventud, en particular entre las jóvenes y las mujeres. | UN | وقد زاد في السنوات الأخيرة تأثير الدين على الشباب، بما في ذلك الفتيات والنساء. |
En segundo lugar, en vista de que la labor de búsqueda y acarreo de agua y leña recae, en gran medida, sobre las jóvenes y las mujeres, éstas son las que más padecen cuando esos recursos están contaminados o son difíciles de obtener. | UN | ثانيا، كثيرا ما تقع مسؤولية جمع المياه والوقود على عاتق الفتيات والنساء عموما، اللاتي يعانين أكثر من غيرهن عندما تكون اﻹمدادات ملوثة أو عندما يصعب الحصول عليها. |
Se debería hacer hincapié en la asistencia a las organizaciones que promueven las iniciativas personales y en la participación de las jóvenes y las mujeres con discapacidad en los programas de educación, formación, intercambio técnico y lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي التأكيد على دعم منظمات الجهد الذاتي وعلى مشاركة الفتيات والنساء المعوقات في التعليم، والتدريب، وبرامج التبادل التقني وتخفيف حدة الفقر. |
El Relator Especial insiste en que se sancionen debidamente los abusos y las violaciones de que puedan ser víctimas las jóvenes y las mujeres, en especial las jóvenes y las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | يشدد المقرر الخاص على ضرورة إنزال العقاب الواجب بمرتكبي الاعتداءات والاغتصابات التي تتعرض لها الفتيات والنساء، لا سيما الفتيات والنساء المنتميات إلى اﻷقليات. |
En tercer lugar, su Gobierno intentará acabar con el analfabetismo entre las jóvenes y las mujeres de mediana edad antes del año 2000 y aumentará la proporción de mujeres entre los estudiantes en todos los niveles de la enseñanza. | UN | وستقوم ثالثا، بالسعي إلى القضاء على اﻷمية بين الفتيات والنساء المتوسطات العمر في وقت لا يتجاوز عام ٢٠٠٠، كما أنها ستزيد نسبة الطالبات على كل الصعد التعليمية. |
En las zonas urbanas y en las zonas rurales, la degradación del medio ambiente tiene efectos nocivos para la salud, el bienestar y la calidad de vida de toda la población, y en particular de las jóvenes y las mujeres. | UN | " وفي المناطق الحضرية والمناطق الريفية، يضر تدهور البيئة بصحة ورفاه ونوعية حياة جميع السكان، لا سيما الفتيات والنساء. |
Se ha progresado considerablemente en la mejora del acceso de las jóvenes y las mujeres a la educación y de la calidad de esa educación. | UN | ١٢ - وقد تم إحراز مكاسب هامة في مجال تحسين حصول الفتيات والنساء على التعليم، وفي جودة تعليمهن. |
El alcance y las esferas de especialización de la formación profesional que se ofrece a las jóvenes y las mujeres son muy limitados en comparación con los disponibles para los jóvenes y los hombres. | UN | وإن التدريب المهني المقدم للفتيات والنساء محدود جدا في نطاقه وميادين التخصص فيه بالمقارنة مع ما يتاح للفتيان والرجال. |
Deseosa del bienestar de la mujer y del niño, Bélgica insiste en la importancia de la educación, sobre todo de las jóvenes y las mujeres. | UN | وإذ نضع رفاهية النساء واﻷطفــال نصــب أعيننا، فإننــا نشدد على أهمية التعليم، وخاصة للفتيات والنساء. |
Este departamento ministerial dispone asimismo de un centro denominado " Bobina de Oro " (especializado en la capacitación de las jóvenes y las mujeres con discapacidad, con vistas a su reinserción socioeconómica), de " Casas-Taller " y de centros sociales. | UN | وهذه الوزارة تضم أيضا مركزا يسمى " بوبين دور " (وهو متخصص في تدريب البنات والنساء المعوقات بهدف إعادة دمجهن على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي، كما أنها تشمل " مساكن للتدريب " ومراكز اجتماعية؛ |
Por último, en el informe se recomiendan varias acciones de prevención e información para las jóvenes y las mujeres. | UN | ويقترح التقرير أخيرا عددا من اﻷعمال الوقائية واﻹعلامية لدى الشابات والنساء. |
En este campo se brinda apoyo desde hace algunos años a proyectos innovadores de estímulo para las jóvenes y las mujeres. | UN | ومنذ بضع سنوات، قدم الدعم في هذا المجال لمشروعات ابتكارية من أجل النهوض بالفتاة والمرأة في هذا المجال. |
Proyectos y Programas Innovadores: En el país se han desarrollado numerosos proyectos de educación que favorecen los derechos fundamentales de las niñas, las jóvenes y las mujeres y promueven una educación para la igualdad y la paz, entre ellos los principales son: | UN | يجري تطوير كثير من المشاريع التعليمية بهدف تعزيز الحقوق الأساسية للبنات والشابات والنساء بصفة عامة وتشجيع قيام نظام تعليمي موجه نحو تحقيق المساواة والسلم؛ ومن أهم هذه المشاريع ما يرد أدناه: |
Los peligros que acechan a las jóvenes y las mujeres son de especial importancia en un país que experimenta graves problemas de salud como el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | والأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات والنساء تتسم بأهمية خاصة في بلد يعاني من مشاكل صحية خطيرة مثل الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Los Estados deben elaborar, en particular, programas que tengan en cuenta las cuestiones de género, incluidos la atención de salud y el asesoramiento psicológico a las personas traumatizadas, a fin de atender las necesidades especiales de las jóvenes y las mujeres que han sido objeto de abusos sexuales y violadas. | UN | وينبغي للدول، على الأخص، أن تضع برامج مراعية للفوارق بين الجنسين، تشمل الرعاية الصحية وتقديم المشورة عند الإصابة، لتلبية الاحتياجات الخاصة للشابات والنساء اللاتي هُتكت أعراضهن واغتصبن. |