las justificaciones de la solicitud formulada son las siguientes: | UN | وفيما يلي مبررات توفير الطائرة اﻹضافية الثابتة الجناحين والمحطة اﻷرضية للسواتل: |
Le gustaría que en el próximo informe se explicaran más a fondo las justificaciones de la incomunicación y la duración de la prisión provisional. | UN | وهو يريد أن يتضمن التقرير القادم المزيد من المعلومات عن مبررات الاحتجاز الانفرادي وفترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |
Igualmente rechaza todas las justificaciones de la imposición de dichas medidas. | UN | كما أنها ترفض كل مبررات فرض تلك التدابير. |
La Misión se asegura de que esta información se incluya en el informe de ejecución cuando se detallan las justificaciones de las diferencias. | UN | وتكفل البعثة تبيان هذه المعلومات في تقرير الأداء عند تفصيل تبريرات الفروق. |
En particular, los expertos trataron de cuestiones relacionadas con las justificaciones de la privatización; su viabilidad política; y la manera de abordar la aceptación política y pública, la competencia y la regulación, las consecuencias sociales y los mecanismos de privatización. | UN | وناقش الخبراء بخاصة مسائل تتصل بمبررات الخصخصة؛ وجدواه السياسية؛ ومناقشة جوانب الخصخصة المتعلقة بالقبول السياسي والعام لـه، والمنافسة والتنظيم، والآثار الاجتماعية للخصخصة وآلياته. |
las justificaciones de la Federación de Rusia quedan sospechosamente en evidencia tras la campaña masiva de expedición de pasaportes realizada en Abjasia (Georgia) y Osetia del Sur (Georgia) y representan una violación de los principios de soberanía y buena vecindad. | UN | ويبرز تبرير روسيا بشكل مريب بعد عملية إصدار جوازات السفر التي جرت على نطاق واسع في أبخازيا بجورجيا وأوسيتيا الجنوبية بجورجيا ويشكل انتهاكاً لمبادئ السيادة وحسن الجوار. |
las justificaciones de esa suspensión son de índole política, pero también financiera. | UN | 23 - مبررات هذا التعليق سياسية، لكنها أيضا مالية. |
las justificaciones de la inmunidad de los Estados no se consideraron siempre satisfactorias y han sido criticadas. | UN | 32 - ولم تعتبر مبررات حصانة الدولة مقنعة دائما وكانت موضوع انتقاد. |
14. Consideramos que las justificaciones de la financiación posterior a la apertura son una cuestión teórica. | UN | 14- ونتفهم نظريا مبررات التمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
Una de las justificaciones de la planificación centralizada fue el suministro universal e igualitario de beneficios sociales a todos los ciudadanos, independientemente de los esfuerzos o las contribuciones que éstos hicieran. | UN | ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي. |
Una de las justificaciones de la planificación centralizada fue el suministro universal e igualitario de beneficios sociales a todos los ciudadanos, independientemente de los esfuerzos o las contribuciones que éstos hicieran. | UN | ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي. |
las justificaciones de la guerra fría para los gastos militares exorbitantes han dejado de valer. Lo mismo ocurre con las guerras preventivas de hoy, cuyos costes son muy elevados en vidas humanas y en bienes materiales, como podemos observar al comprobar el deterioro de la situación militar. | UN | لقد انتهت مبررات الحرب الباردة ونفقاتها الهائلة على التسلح، فضلا عن ثبوت عدم جدوى الحرب الاستباقية التي تعاظمت تكاليفها في الأرواح والممتلكات، وأثبتت أن معضلة الوضع الدولي الراهن تتفاقم مع الحلول العسكرية. |
las justificaciones de la adopción de medidas especiales, con inclusión de datos pertinentes, estadísticos y de otro tipo, sobre la situación general de los beneficiarios, una breve descripción del modo en que se produjeron las disparidades que deben remediarse, y los resultados que cabe esperar de la aplicación de las medidas; | UN | مبررات اتخاذ التدابير الخاصة، بما فيها البيانات الإحصائية ذات الصلة وغيرها من البيانات عن الحالة العامة للمستفيدين، ووصف موجز لكيفية نشوء أوجه التفاوت المطلوب معالجتها، والنتائج المتوقع تحقيقها من تطبيق التدابير؛ |
las justificaciones de la adopción de medidas especiales, con inclusión de datos pertinentes, estadísticos y de otro tipo, sobre la situación general de los beneficiarios, una breve descripción del modo en que se produjeron las disparidades que deben remediarse, y los resultados que cabe esperar de la aplicación de las medidas; | UN | مبررات اتخاذ التدابير الخاصة، بما فيها البيانات الإحصائية ذات الصلة وغيرها من البيانات عن حالة المستفيدين العامة، ووصف موجز لكيفية نشوء أوجه التفاوت المطلوب معالجتها، والنتائج المتوقع تحقيقها من تطبيق التدابير |
2. En el anexo IV de la presente nota figura un cuadro comparado de las tres hipótesis presupuestarias, mientras que en el anexo V se indican las justificaciones de los puestos nuevos y los reclasificados. | UN | 2 - ويحتوي المرفق الرابع لهذه المذكرة على جدول يتضمن مقارنة بين سيناريوهات الميزانية الثلاثة، فيما يورد المرفق الخامس مبررات للوظائف الجديدة وللوظائف التي رقيت رتبتها. |
Su delegación examinará minuciosamente las justificaciones de ese incremento, en particular respecto de las misiones de mantenimiento de la paz cuyos mandatos no se han modificado, y buscará la forma de reducir las necesidades de recursos propuestas sin menoscabar la capacidad de las misiones para cumplir sus mandatos. | UN | وذكر أن وفده سيدرس بكل دقة مبررات تلك الزيادة، لا سيما فيما يختص ببعثات حفظ السلام التي لم تشهد أية تغييرات في ولاياتها، وسيلتمس السُبُل لتقليل الاحتياجات المقترحة من الموارد دون الإخلال بقدرة البعثات على الوفاء بولاياتها. |
También era preciso mejorar las justificaciones de los viajes oficiales en las solicitudes presupuestarias, en las que se indicaban simplemente que era necesario hacer viajes oficiales desde las misiones sobre el terreno a Nueva York tres o cuatro veces por año. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز تبريرات السفر الرسمي في مشاريع الميزانية؛ إذ اكتفت الطلبات ببيان الحاجة إلى السفر الرسمي من البعثات الميدانية إلى نيويورك ثلاث أو أبع مرات في السنة. |
Adopción de decisiones: necesidad de mejorar las justificaciones de los cambios | UN | بـــاء - اتخاذ القرار: الحاجة لتحسين تبريرات التغيير |
La Comisión Consultiva espera que los resultados del examen llevado a cabo por la UNAMI se presenten a la Asamblea General cuando examine el presente informe, junto con las justificaciones de los cambios propuestos en el organigrama y la dotación de personal. | UN | 195 - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدّم نتائج الاستعراض الذي أجرته البعثة إلى الجمعية العامة عند مناقشتها هذا التقرير، مصحوبة بمبررات التغييرات المقترحة المتعلقة بالتنظيم وملاك الموظفين. |
las justificaciones de Rusia resultan muy sospechosas a la luz de la masiva emisión de pasaportes que se llevó a cabo en Abjasia, Georgia y Osetia del Sur (Georgia), y que representa una violación de los principios de soberanía y buena vecindad. | UN | ويبرز تبرير روسيا بشكل مريب بعد عملية إصدار جوازات السفر التي جرت على نطاق واسع في أبخازيا بجورجيا وأوسيتيا الجنوبية بجورجيا ويشكل انتهاكاً لمبادئ السيادة وحسن الجوار(). |