Una mayor participación de Estados no miembros en las labores del Consejo permitiría disponer de mejor información sobre las realidades nacionales y regionales. | UN | إن المشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس من شأنهـا أن تـتـيح لنا معلومات أفضل عن الحقائق الوطنية والإقليمية. |
Reconocemos que busca asegurar que los Estados que no son miembros, particularmente los países en desarrollo, tengan un mejor acceso a las labores del Consejo. | UN | فنحن ندرك أنه يسعى إلى تأمين وصول أفضل إلى عمل المجلس من جانب البلدان التي ليست أعضاء فيه، وخاصة البلدان النامية. |
Si bien es cierto que consideramos que es esencial fortalecer de manera precisa la eficacia de las labores del Consejo, creemos asimismo que ello no debe ser usado como pretexto para inhibir su ampliación. | UN | وفي حين أن تعزيز فعالية عمل المجلس ينطوي على أهمية خاصة، فإننا نعتقد بأن ذلك ينبغي ألا يصبح ذريعة لمنع توسيع عضويته. |
No es necesario decir que cualquier falta de transparencia en las labores del Consejo es contraria al espíritu de apertura y democracia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Es necesario continuar bregando por una mayor transparencia en las labores del Consejo. | UN | ومن الضروري مواصلة العمل من أجل تحقيق شفافية أكبر في أعمال المجلس. |
Los temores de algunos fueron infundados, y no se afectaron de ninguna manera las labores del Consejo. | UN | ومخاوف بعض اﻷطراف لم يكن لها ما يبررها إذ لم يؤثر هذا بحال من اﻷحوال على عمل المجلس. |
El primer sector en el que creemos que podría hacerse mucho más es el de la información sobre las labores del Consejo. | UN | والمجال اﻷول الذي يمكن، في رأينا أن يقام فيه بالكثير يتعلق بالمعلومات عن عمل المجلس. |
Debemos reconocer que, en cambio, han sido particularmente notables los avances registrados últimamente en materia de transparencia y apertura en las labores del Consejo. | UN | ويجب أن نسلم، من الناحية اﻷخرى، بأنه قد حدث مؤخرا تقدم جم فيما يتعلق بشفافية عمل المجلس وانفتاحه. |
Este último elemento mejora no sólo la transparencia de las labores del Consejo sino también la cooperación entre este órgano y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العنصر اﻷخير لا يعزز شفافية عمل المجلس فحسب، بل يعزز أيضا التعاون بين المجلس وجميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة. |
Organiza las labores del Consejo Supremo de Estado, preside sus sesiones y rubrica las decisiones que éste adopte, así como las leyes del Estado unificado; | UN | تنظيم عمل المجلس ورئاسة جلساته والتوقيع على الصكوك التي يجيزها وعلى قوانين الدولة الاتحادية؛ |
En este mundo, la protección de éstos debe ser fundamental en las labores del Consejo. | UN | وفي هذا العالم يجب أن تكون حماية المدنيين صلب عمل المجلس. |
Igualmente insistimos en el aumento de la transparencia en las labores del Consejo. | UN | كما نصر على قدر أكبر من الشفافية في عمل المجلس. |
Estoy convencido de que estos países contribuirán de manera constructiva a las labores del Consejo. | UN | وأنا على يقين من أن هذه البلدان لن تتوانى عن تقديم إسهام بنَّاء في عمل المجلس. |
Necesariamente, las labores del Consejo están muy politizadas. | UN | فبحكم الضرورة، أصبح عمل المجلس سياسيا بدرجة كبيرة. |
Varios Presidentes del Consejo y los miembros de este órgano en su conjunto han estado dispuestos a buscar nuevas formas para llevar a cabo más eficazmente las labores del Consejo y afirmar su influencia. | UN | وكان هناك عدد من رؤساء المجلس، بل وأعضاء المجلس ككل. على استعداد للبحث عن سبل أنجع لإدارة أعمال المجلس وتأكيد نفوذه. |
Los debates temáticos permiten la participación de los miembros en general en las labores del Consejo. | UN | وتسمح المناقشات المواضيعية بمشاركة عدد أكبر من الأعضاء في أعمال المجلس. |
i) Participación en las labores del Consejo Económico y Social y en las grandes conferencias y otras reuniones de las Naciones Unidas | UN | ' 1` المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي المؤتمرات وغيرها من اجتماعات الأمم المتحدة |
En esa medida, permítaseme efectuar dos breves reflexiones sobre las labores del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أطرح فكرتين موجزتين عامتين في طابعهما عن أعمال المجلس. |
En primer lugar, recentrar las labores del Consejo. | UN | أولا، يلزم أن نعيد تحديد الهدف من أعمال المجلس. |
En lo que respecta a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, tomamos nota de la importancia de hacer participar en las labores del Consejo a delegaciones que no son miembros del mismo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أساليب عمل مجلس الأمن، نلاحظ أهمية إشراك الوفود من غير الأعضاء في أعمال المجلس. |
El informe sobre las labores del Consejo de Seguridad recoge un compendio de las decisiones y medidas adoptadas, así como de comunicaciones y otros documentos del Consejo. | UN | والتقرير عــن أعمال مجلس اﻷمن يتضمن ملخصا للقرارات والتدابير التي اتخذها المجلس وكذلك مراسلات المجلس ووثائقه اﻷخرى. |
Además, los esfuerzos del Consejo por celebrar debates abiertos más frecuentemente ha contribuido a que todos los miembros participen activamente en las labores del Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت جهود المجلس لعقد مناقشات مفتوحة على نحو أكثر تواترا في إشراك عموم الأعضاء بصورة نشطة في عمل مجلس الأمن. |
La oradora espera que el examen de las labores del Consejo de Derechos Humanos en 2010-2011 permita mejorar los métodos de trabajo de este último y regular las cuestiones pendientes. | UN | وترى أن استعراض أعمال مجلس حقوق الإنسان في الفترة 2010-2011 سيساعد على تحسين أساليب عمل المجلس وتسوية المسائل المعلقة. |