Esperamos con interés el inicio de las labores del Grupo de Trabajo y nos comprometemos a darle nuestro apoyo total y activo. | UN | ونتطلع إلى بدء أعمال الفريق العامل ونتعهد بتقديم دعمنا التام والنشط له. |
Tengo el agrado de dirigirme a usted con relación a las labores del Grupo de Trabajo informal sobre procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Con ese fin, mi delegación desea contribuir positivamente a las labores del Grupo de Trabajo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يتطلع وفد بلادي قدما إلى تقديم إسهامات بناءة في أعمال الفريق العامل. |
Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. | UN | اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة. |
Sin embargo, quisiera repetir el compromiso de mi delegación de cooperar plenamente en el futuro en las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | غير أنني أود أن أكرر التأكيد على تعهدات وفد بلدي بالتعاون الكامل في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في المستقبل. |
El Grupo Africano considera que las labores del Grupo de Trabajo deberán durar lo menos posible, en vista de que el tiempo dedicado a sus reuniones de trabajo estará limitado por las reuniones de la Comisión. | UN | ترى المجموعة الأفريقية أنه ينبغي أن تستغرق أعمال الفريق العامل أقل وقت ممكن، نظراً لأن جلسات عمل الفريق ستُخصم من جلسات اللجنة. المقترحات |
A este respecto, la delegación de Ucrania destaca la importancia de alcanzar un pronto acuerdo sobre los resultados de las labores del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن وفد أوكرانيا يؤكد أهمية التوصل إلى اتفاق عاجل بشأن نتائج أعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Como conclusión de las labores del Grupo de Trabajo durante esta fase preparatoria, consideramos importante la adopción de un documento por parte de la Asamblea General que sirva de guía para nuestras labores. | UN | وعند الانتهاء من أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المرحلة التحضيرية، نعتقد أن من المهم أن تعتمد الجمعية العامة وثيقة نهتدي بها في عملنا. |
Unas cuantas obras inconclusas han sido consideradas logros notables sin que - a diferencia de las labores del Grupo de Trabajo III se haya tenido la posibilidad de concluirlas al año siguiente. | UN | ثمة أعمال موسيقية غير مستكملة تعتبر انجازات رائعة بحق، دون أن تتاح لها فرصة أن تستكمل خلال سنة تالية - بعكس أعمال الفريق العامل الثالث. |
Quiero asegurarles que mi delegación seguirá participando activamente en las labores del Grupo de Trabajo y prestando la colaboración necesaria a la Presidencia, de modo que pueda avanzarse en la vía del consenso, para tratar de alcanzar conclusiones generalmente acordadas y, de ser ello posible, para el quincuagésimo aniversario de la Organización. | UN | وإني أؤكد للجمعية العامة أن وفدي سيواصل المشاركة في أعمال الفريق العامل والتعاون مع الرئاسة على النحو اللازم حتى يمكننا التقدم نحو تحقيق توافق اﻵراء والتوصل إلى نتائج متفق عليها بوجه عام بحلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La República Islámica del Irán ha participado activamente en las labores del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ولاحظت أن جمهورية إيران اﻹسلامية شاركت بنشاط في أعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المكلف بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتعلق ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Para terminar, deseo indicar que Egipto aguarda con expectativa la reanudación de las labores del Grupo de Trabajo, que tendrá lugar a mediados de 1998, con miras a llegar a un acuerdo general que todos acepten con respecto a un tema tan crucial como este. | UN | وفي الختام أود أن أعرب عن تطلع مصر لمواصلة أعمال الفريق العامل في منتصف شهر كانون الثاني/يناير القادم للسعي إلى التوصل إلى اتفاق عام يوافق عليه الجميع حول هذا الموضوع الحيوي. |
36. El año pasado, la Oficina participó en las labores del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos sobre los derechos humanos de los migrantes, de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | 36- وشارك المكتب خلال السنة الماضية في أعمال الفريق العامل للخبراء الحكوميين الدوليين المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والتابع للجنة حقوق الإنسان. |
Quisiera también destacar que, en lo que va corrido del año, Colombia ha venido coordinando en Ginebra las labores del Grupo de Trabajo creado en el marco del proceso de Ginebra sobre armas pequeñas y ligeras para ayudar al desarrollo de mecanismos efectivos e identificar las necesidades de los Estados, así como vincularlas con los recursos existentes en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأود أيضا أن أوضح أن كولومبيا تتولى هذا العام تنسيق أعمال الفريق العامل المنشأ في سياق عملية جنيف بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، للمساعدة على إنشاء آليات فعالة، وتحديد احتياجات الدول، مع مراعاة الموارد المتاحة حاليا لتنفيذ خطة العمل. |
10. Cuba reitera su voluntad de participar activamente en las labores del Grupo de Trabajo y espera que este Grupo de Trabajo adoptará medidas importantes encaminadas a la realización de uno de los derechos humanos más importantes, el derecho al desarrollo, que por desgracia no ha recibido la atención que merece por parte de las Naciones Unidas. | UN | 10- وتكرر كوبا إبداء استعدادها للاشتراك بنشاط في أعمال الفريق العامل وتأمل أن يتخذ هذا الفريق خطوات هامة في اتجاه إعمال حق من أهم حقوق الإنسان - وهو الحق في التنمية - لم يحظ بالاهتمام الذي يستحقه من جانب الأمم المتحدة، وهو أمر يؤسف لـه. |
Nuestra delegación quiere dar la seguridad de su participación activa en las labores del Grupo de Trabajo en este período de sesiones. | UN | ويؤكد وفدنا للجمعية العامة أنه سيشارك بنشاط في عمل الفريق العامل في الدورة الحالية. |
Esperamos que las labores del Grupo de Trabajo sobre el Artículo 50 de la Carta se vean reforzadas. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتعزز عمل الفريق العامل المتصل بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
Mi delegación apoya la continuación de las labores del Grupo de Trabajo en 1997. | UN | إن وفدي يؤيد استمرار عمل الفريق العامل في عام ١٩٩٧. |
B. Propuestas relativas a las labores del Grupo de Trabajo | UN | باء - مقترحات تتعلق بأعمال الفريق العامل |
A ese respecto, China apoya la continuación de las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. | UN | وفي هذا الشأن، تدعم الصين مواصلة العمل مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وبمسائل أخرى متصلة بمجلس الأمن. |
Por consiguiente, es demasiado pronto para extraer conclusiones firmes acerca de los efectos que han producido sobre el terreno las labores del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | 51 - ولم يحن الوقت بعد لاستخلاص استنتاجات جازمة بشأن الآثار الميدانية لأعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة. |