ويكيبيديا

    "las lecciones aprendidas y las mejores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس المستفادة وأفضل
        
    • العبر المستخلصة وأفضل
        
    • الدروس المستفادة وبلورة أفضل
        
    • الدروس المستخلصة وأفضل
        
    • والدروس المستخلصة وأفضل
        
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    :: Análisis de la experiencia en materia de justicia de transición en África occidental para examinar las lecciones aprendidas y las mejores prácticas UN :: إجراء بحوث بشأن التجارب الحالية في مجال العدالة الانتقالية في غرب أفريقيا من أجل استطلاع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Deberían tenerse en cuenta también las lecciones aprendidas y las mejores prácticas encontradas en la planificación y preparación de planes de acción anteriores. UN وينبغي أيضا مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المحددة في تخطيط ووضع خطط عمل سابقة على نطاق المنظومة.
    A este respecto, sugiere que tal vez sería útil un intercambio de información sobre las lecciones aprendidas y las mejores prácticas adoptadas por las entidades de las Naciones Unidas que hayan aplicado el sistema de presupuestación basada en los resultados obtenidos, como el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العبر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الإدارة القائمة على تحقيق النتائج مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La participación del Estado en el suministro de financiación de la vivienda para potenciar los insuficientes ahorros de las personas pobres era decisiva, y se deberían documentar experiencias de todo el mundo con las lecciones aprendidas y las mejores prácticas para reproducirlas a mayor escala. UN فمشاركة الدولة في توفير التمويل الإسكاني لتعزيز المدخرات غير الكافية للفقراء تعتبر حاسمة الأهمية، وينبغي توثيق التجارب المستقاة من شتى أنحاء العالم مع الدروس المستفادة وبلورة أفضل الممارسات من أجل تعزيزها.
    No sólo se examinarán los productos que tienen que ver con la gestión, la coordinación y el desarrollo, sino que también se evaluarán analíticamente los logros expresados en función de los resultados en materia de desarrollo, verificados mediante datos obtenidos con encuestas y evaluaciones, y se determinarán las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN ولن يقتصر هذا الاستعراض على تقديم تقرير عن نواتج الإدارة والتنسيق والتطوير، وإنما سيقيِّم الإنجازات تقييما تحليليا من حيث نواتج التنمية، والتحقق منها على ضوء بيانات الدراسات الاستقصائية وبيانات التقييم، وتحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    En general, se subrayó asimismo la importancia de la transferencia de las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN وبصفةٍ عامة، شُدد أيضاً على أهمية نقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Además, la Comisión opinó que las lecciones aprendidas y las mejores prácticas dentro y fuera del régimen común debían documentarse y compartirse con las organizaciones. UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه، وتبادلها بين المنظمات.
    También las lecciones aprendidas y las mejores prácticas nacionales e internacionales deben ser compartidas. UN وينبغي أيضا تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الوطنية والدولية.
    Tiene que existir una interacción sistemática entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo Económico y Social, en la cual se puedan intercambiar las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN ويجب أن يكون التفاعل منتظما بين لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يمكن تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    23. La segunda sesión se centró en la identificación de las lecciones aprendidas y las mejores prácticas en relación con las ENT. UN 23- ركزت الجلسة الثانية على تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتصلة بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Hoy ha llegado el momento de dar un paso más y de evaluar los logros, individualizar tanto las lecciones aprendidas y las mejores prácticas como los obstáculos y las carencias, y analizar puntos de vista sobre la posibilidad de repetir, ampliar y adaptar las experiencias. UN وحان الوقت للارتقاء بهذه الفكرة إلى مستوى أعلى عن طريق تقييم الإنجازات وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فضلا عن العوائق والقيود، واستكشاف الآراء بشأن قابليتها للتكرار وتوسيع نطاقها وتكييفها.
    Entre las respuestas a la encuesta, más del 50% califican el boletín como útil o muy útil para compartir las lecciones aprendidas y las mejores prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن بين المستجيبين للاستقصاء، وضع ما يزيد على 50 في المائة النشرة الإخبارية في مصاف النشرات الإخبارية المفيدة أو المفيدة جدا في تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Se espera que el examen determine encubrir lagunas en los programas, documente las lecciones aprendidas y las mejores prácticas, e indique de qué manera pueden los copatrocinadores contribuir más a que el enfoque coordinado del programa tenga aún más éxito. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    Se espera que el examen determine encubrir lagunas en los programas, documente las lecciones aprendidas y las mejores prácticas, e indique de qué manera pueden los copatrocinadores contribuir más a que el enfoque coordinado del programa tenga aún más éxito. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    Los actuales debates mundiales sobre cuestiones de desarrollo sostenible, particularmente aspectos relativos al medio ambiente, son una señal positiva, por lo que hay que acelerar los esfuerzos, buscar soluciones comunes y compartir las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN وأضاف أن المناقشات العالمية الجارية بشأن قضايا التنمية المستدامة، وبخاصة الجوانب البيئية، هي علامة إيجابية، وينبغي الإسراع بالجهود المبذولة، والتماس حلول مشتركة، وتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Mediante la contratación de especialistas en la gestión de conocimientos y la utilización de instrumentos tecnológicos basados en la web, el PMA y el PNUD están invirtiendo recursos en nuevas plataformas destinadas a asegurar que las lecciones aprendidas y las mejores prácticas queden documentadas y se pongan a disposición del personal actual y futuro. UN ومن خلال استقدام المتخصصين في إدارة المعارف، والاستفادة من أدوات التكنولوجيا المتاحة على شبكة الإنترنت، يستثمر برنامج الأغذية العالمي والبرنامج الإنمائي في منابر جديدة تكفل توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وإتاحتها أمام الموظفين في الحاضر والمستقبل.
    Se encomendó a la secretaría que organizara talleres regionales y subregionales temáticos, antes del examen intermedio del programa de trabajo en 2010, para intercambiar las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN وقد كُلفت الأمانة بتنظيم حلقات عمل مواضيعية إقليمية ودون إقليمية، وذلك قبل الاستعراض المتوسط لبرنامج العمل في عام 2010، لتبادل العبر المستخلصة وأفضل الممارسات().
    e) Realizar evaluaciones estratégicas y temáticas y promover la gestión de los conocimientos, incluidas las lecciones aprendidas y las mejores prácticas en materia de seguridad. UN (هـ) إجراء تقييمات استراتيجية ومواضيعية وتعزيز إدارة المعارف، بما فيها العبر المستخلصة وأفضل الممارسات في المسائل المتصلة بالسلامة والأمن.
    La participación del Estado en el suministro de financiación de la vivienda para potenciar los insuficientes ahorros de las personas pobres era decisiva, y se deberían documentar experiencias de todo el mundo con las lecciones aprendidas y las mejores prácticas para reproducirlas a mayor escala. UN فمشاركة الدولة في توفير التمويل الإسكاني لتعزيز المدخرات غير الكافية للفقراء تعتبر حاسمة الأهمية، وينبغي توثيق التجارب المستقاة من شتى أنحاء العالم مع الدروس المستفادة وبلورة أفضل الممارسات من أجل تعزيزها.
    Desde el terremoto, el equipo ha estado trabajando con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para asegurarse de que los supervivientes y familiares de funcionarios fallecidos estén recibiendo las prestaciones y derechos que les correspondan y para examinar las lecciones aprendidas y las mejores prácticas. UN 41 - ومنذ وقوع الزلزال، يعمل الفريق مع إدارة الدعم الميداني لكفالة حصول الناجين وأفراد أسر الموظفين المتوفين على مزاياهم واستحقاقاتهم، ومن أجل استعراض الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    a) El aprovechamiento de la experiencia adquirida, las lecciones aprendidas y las mejores prácticas conducentes al crecimiento económico y al desarrollo innovador. UN (أ) تطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة وأفضل الممارسات بما يفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية بطرق مبتكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد