ويكيبيديا

    "las legítimas preocupaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشواغل المشروعة
        
    • للشواغل المشروعة
        
    • بالشواغل المشروعة
        
    • إن الاهتمام المشروع
        
    • الشواغل الحقيقية
        
    • اﻻهتمامات المشروعة
        
    • شواغل مشروعة
        
    Confiamos en que el informe que proporcionamos atienda todas las legítimas preocupaciones de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة بأن التقرير الذي سنقدمه سيستجيب لجميع الشواغل المشروعة لدى اﻷمم المتحدة.
    Los argumentos en favor de una representación regional equitativa deben estar dentro del contexto de las legítimas preocupaciones de todos los Estados Miembros de cada una de las regiones. UN وينبغي النظر إلى الحجج المطالبة بالتمثيل اﻹقليمي العادل في سياق الشواغل المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء في ذلك اﻹقليم.
    A tal efecto, la delegación de Chile seguirá trabajando para resolver las legítimas preocupaciones de ciertos Estados, que les impiden pasar a ser partes en el Estatuto. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذه الغاية سيواصل وفده العمل على تسوية الشواغل المشروعة التي تمنع بعض الدول من أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    El Canadá seguirá intentando arbitrar soluciones para atender a las legítimas preocupaciones de esos países, aunque sin menoscabar la integridad del Estatuto ni la eficacia de la Corte. UN وستستمر كندا في محاولة إيجاد طرق مقبولة للتصدي للشواغل المشروعة لتلك البلدان ولكن دون تقويض سلامة النظام الأساسي أو فعالية المحكمة.
    Pese a los valientes esfuerzos y el liderazgo demostrados este año en la Conferencia de Desarme por algunos países y sus representantes, ciertas delegaciones siguen rehusándose a reconocer las legítimas preocupaciones de otros Estados, mientras insisten en que a ellos se los debe respetar y comprender. UN ورغم الجهود الضخمة والقيادة الرشيدة التي تجلت هذا العام في مؤتمر نزع السلاح من جانب بعض البلدان وممثليها، لا تزال بعض الوفود ترفض الاعتراف بالشواغل المشروعة لدول أخرى، بينما تصر على إبداء الاحترام والتفهم لشواغلها هي.
    Quisiéramos que en el futuro la resolución general contenga elementos más sustantivos y refleje las legítimas preocupaciones de todas la delegaciones. UN ونود أن يتضمن القرار الجامع، في المستقبل، المزيد من العناصر الفنية وأن يجسد الشواغل المشروعة لجميع الوفود.
    Hay que dar a las legítimas preocupaciones de los Estados Miembros de la Conferencia la seria consideración que merecen. UN وينبغي تناول الشواغل المشروعة للدول الأعضاء بالجدية التي تستحقها.
    Nos parece que hay bases para un mejoramiento futuro del documento de trabajo, con miras a acomodar algunas de las legítimas preocupaciones expresadas por las delegaciones durante el debate. UN ونعتقد أن هناك أساسا ﻹدخال تحسينات على وثيقة العمل في المستقبل وذلك لمواءمة الشواغل المشروعة التي أعربت عنها بعض الوفود أثناء المناقشة.
    Se destacó que las legítimas preocupaciones por la seguridad en la Sede no debían llevar a que se obstaculizara la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas. UN وكان ثمة تشديد على أن الشواغل المشروعة المتعلقة باﻷمن في المقر لا يجوز لها أن تؤدي الى إعاقة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    China entiende las legítimas preocupaciones expresadas por muchos países no poseedores de tales armas acerca de los ensayos, y desea agradecer a esos países que reconocen y respetan su posición. UN وتتفهم الصين الشواغل المشروعة التي أعرب عنها العديد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية حيال التجارب النووية، وتود أن تشكر جميع البلدان التي تقدر موقف الصين وتتعاطف معه.
    El Centro se reunió periódicamente con funcionarios del Ministerio y con representantes de organizaciones no gubernamentales para alcanzar un consenso a fin de apoyar un proyecto de ley que proteja la libertad sindical sin desatender las legítimas preocupaciones del Gobierno. UN واجتمع المركز بصفة منتظمة بمسؤولين في الوزارة وممثلين عن المنظمات غير الحكومية للمساعدة على تحقيق توافق لﻵراء تأييدا لمشروع يحمي حرية تكوين الجمعيات ويعالج في نفس الوقت الشواغل المشروعة للحكومة.
    En lugar de tratar de terminar el proyecto de convenio en la etapa actual, la Comisión debería aplazar la consideración del tema hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones, para poder tener en cuenta las legítimas preocupaciones de las delegaciones. UN وبدل أن تسعى اللجنة إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية في المرحلة الراهنة، ينبغي أن ترجئ النظر في البند إلى الدورة الثالثة والخمسين، حتى تتأتى مراعاة الشواغل المشروعة للوفود.
    También se debe examinar cuidadosamente la cuestión de reconciliar las legítimas preocupaciones de la comunidad internacional y el respeto al principio de la soberanía, conforme lo han expresado muchos Estados Miembros en ocasiones anteriores. UN أما مسألة التوفيق بين الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي واحترام مبدأ السيادة، على نحو ما أعربت عنه دول أعضاء كثيرة في مناسبات سابقة فينبغي أن تعالج أيضا بعناية.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad tome en consideración las legítimas preocupaciones del Gobierno de Marruecos en el proyecto de resolución a fin de que Marruecos pueda adherirse, sin mayores dificultades, a la resolución una vez haya sido aprobada. UN ونأمل أن يراعي مجلس اﻷمن في مشروع القرار الشواغل المشروعة للحكومة المغربية حتى يتيح لها فرصة الامتثال، دون صعوبات، للقرار بعد اعتماده.
    En la declaración se hizo un llamamiento a todos los Estados para que velaran por que las medidas restrictivas de los derechos humanos en respuesta al terrorismo mantuviesen un justo equilibrio entre las legítimas preocupaciones de seguridad nacional y las libertades fundamentales, en consonancia con los compromisos que han asumido con arreglo al derecho internacional. UN ودعا البيان جميع الدول إلى ضمان تحقيق توازن بين التدابير التي تقيد حقوق الإنسان استجابة للإرهاب وبين الشواغل المشروعة للأمن الوطني والحريات الأساسية، بما يتفق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    En lugar de atender a las legítimas preocupaciones de los Estados, el nuevo proyecto de resolución no sólo procura impugnar las credenciales de Israel, sino que pretende otorgar derechos de representación territorial a una Misión de Observación que no tiene autoridad alguna en ese sentido. UN وبدلا من معالجة الشواغل المشروعة للدول، لا يسعى مشروع القرار الجديد إلى مهاجمة وثائق تفويض إسرائيل فحسب، وإنما يسعى أيضا إلى منح حقوق التمثيل الإقليمي إلى بعثة بصفة مراقب لا سلطة لها في ذلك الصدد.
    Reanudemos el diálogo en el marco de un comité ad hoc para avanzar en la consideración del tema y atender así las legítimas preocupaciones de quienes no poseemos armas nucleares. UN فدعونا نستأنف حوارنا في لجنةٍ مخصصة حتى نحرز تقدماً في دراسة المسألة ومن ثم التصدي للشواغل المشروعة للدول التي لا تملك أسلحةً نووية.
    El Grupo Consultivo Superior tuvo presente las legítimas preocupaciones de los países participantes respecto del carácter confidencial y delicado de los datos, por lo que en sus recomendaciones hizo hincapié en que, al presentar los datos, no se identificaría individualmente a los países. UN 24 - ومع الإحاطة علما بالشواغل المشروعة لدى البلدان المشاركة إزاء سرية البيانات وحساسيتها، فقد شددت توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى على أنه ينبغي عدم تسمية كل بلد على حدة في عرض البيانات.
    49. las legítimas preocupaciones acerca de promover la no proliferación no deben perturbar el ejercicio del derecho a actividades nucleares con fines pacíficos y no debe denegarse a ningún país el derecho a realizar tales actividades nucleares con fines pacíficos, en la medida en que se dé cumplimiento al Tratado sobre la no proliferación y a los requisitos acordados que estipula el OIEA. UN 49 - وواصل القول إن الاهتمام المشروع بتعزيز عدم الانتشار يجب ألا يعيق إعمال الحق في الاضطلاع بالأنشطة النووية السلمية، وينبغي ألا يُحرم أي بلد من الحق في الاضطلاع بالأنشطة النووية السلمية ما دام ممتثلا لمعاهدة عدم الانتشار وموافقا على اشتراطات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad son igualmente miembros de la Asamblea General y conocen sobradamente las legítimas preocupaciones planteadas por los Miembros en general. UN فأعضاء مجلس الأمن هم أيضا أعضاء في الجمعية العامة وهم على بينة تامة من الشواغل الحقيقية التي يثيرها الأعضاء عموما.
    8. La prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha cobrado un carácter más urgente debido a las legítimas preocupaciones en el sentido de que los actuales instrumentos jurídicos no bastan para disuadir de la constante militarización del espacio ultraterrestre ni para prevenir el emplazamiento de armas en él. UN " 8- ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح أكثر إلحاحاً بسبب شواغل مشروعة بأن الصكوك القانونية القائمة هي غير كافية لردع زيادة تسليح الفضاء الخارجي أو منع نشر الأسلحة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد