Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن الأهمية بمكان إدراج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Esfuerzos significativos para promover las lenguas indígenas en el sistema educativo se realizan en Sudáfrica y en Namibia. | UN | 62- وفي جنوب أفريقيا وناميبيا، يُضطلع بجهود بارزة لتشجيع استعمال لغات الشعوب الأصلية في المدرسة. |
Las escuelas comenzaron a introducir de nuevo la enseñanza de las lenguas indígenas en los programas de estudios. | UN | وبدأت الفصول المدرسية في إعادة إدراج لغات الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي. |
Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن المهم دمج اللغات الأصلية في نظام التعليم. |
La formación implica el impulso de las lenguas indígenas como medio de comunicación, de instrucción y como objeto de estudio, para favorecer el desarrollo de competencias sociocomunicativas orales y escritas en lenguas indígenas y español, así como restituir el valor de las lenguas indígenas en la escuela y en la sociedad. | UN | ويقتضي هذا التدريب النهوض بلغات الشعوب الأصلية باعتبارها وسيلة للاتصال، والتدريس، وموضوعا للدارسة، من أجل تشجيع نماء الكفاءات الاتصالية الشفوية والخطية باستخدام لغات الشعوب الأصلية واللغة الإسبانية، وكذلك إعادة الاعتبار للغات الشعوب الأصلية في المدرسة والمجتمع. |
:: Apoyar la utilización de las lenguas indígenas en la comunidad en general | UN | :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام |
Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي. |
e) El derecho a utilizar las lenguas indígenas en procedimientos judiciales y administrativos; | UN | (هـ) الحق في استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحاكم والإجراءات الإدارية؛ |
11. " Indigenous languages in the context of the Convention on Biological Diversity " (las lenguas indígenas en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica), Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | 11 - لغات الشعوب الأصلية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي |
El Comité recomienda también que el Estado parte contemple la promoción del uso de las lenguas indígenas en la educación primaria y secundaria y que fomente la participación de maestros indígenas. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما. |
El uso de las lenguas indígenas en el sector público es esencial para asegurar la comprensión de las leyes, los reglamentos y las políticas. | UN | ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات. |
Últimamente, había aumentado el empleo de las lenguas indígenas en las emisoras de radio comunitarias de interés público, que para muchos indígenas guatemaltecos eran la única fuente de información. | UN | وقد زاد مؤخراً استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحطات الإذاعية الخاصة بالمجتمعات المحلية التي تبث من أجل الصالح العام لهذه الشعوب، والتي تمد، بذلك، كثير من الغواتيماليين الأصليين بوسيلتهم الوحيدة لمعرفة الأخبار. |
8. " Indigenous languages in Botswana " (las lenguas indígenas en Botswana) (Lydia Nyati-Ramahobo) | UN | 8 - لغات الشعوب الأصلية في بتسوانا (ليديا نوياتي - راماهوبو) |
El programa tiene como objetivo fomentar el uso de las lenguas indígenas en las instituciones públicas y la profesionalización de intérpretes, traductores y demás agentes relacionados con la acreditación y certificación de lenguas indígenas. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في المؤسسات العامة والتأهيل المهني للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والجهات المعنية الأخرى من أجل الاعتماد والترخيص بمزاولة الأعمال المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية. |
El Comité recomienda al Estado parte asignar recursos para que la Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación sea traducida a todas las lenguas indígenas en formatos accesibles incluidos el braille, la lengua de señas, la lectura fácil y los formatos electrónicos. | UN | 12- توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد لترجمة القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه إلى جميع لغات الشعوب الأصلية في أشكال يسهل الاطلاع عليها، تشمل طريقة برايل، ولغة الإشارة، وأسلوب القراءة الميسَّرة، والأشكال الإلكترونية. |
m) Garantizar la participación de los pueblos indígenas no sólo en las decisiones relacionadas con la situación de las lenguas indígenas en la sociedad en su conjunto, sino también en las decisiones relacionadas con el corpus lingüístico (el alfabeto, las normas ortográficas, la terminología técnica, etc.); | UN | (و) أن تضمن ألا تشارك الشعوب الأصلية في القرارات المتصلة بمركز لغات الشعوب الأصلية في المجتمع برمته فحسب، بل أيضا في القرارات المتصلة بمتن اللغة (الأبجدية، والقواعد الإملائية، والمصطلحات الفنية، وما إلى ذلك)؛ |
:: Intensificar sus esfuerzos para divulgar ampliamente la prohibición de esa discriminación y mejorar el acceso a remedios judiciales y administrativos en casos de supuestas violaciones, entre otras cosas proporcionando servicios de traducción, legalizando el empleo de las lenguas indígenas en entornos judiciales y prestando asistencia para transporte a las comunidades remotas. | UN | - أن تعزز جهودها من أجل إفشاء حظر هذا التمييز على أوسع نطاق ممكن، وأن تضع موضع التنفيذ سبلاً محسّنة لتحصيل التعويضات القانونية والإدارية في الأحوال التي يدّعى فيها حدوث انتهاكات، بما في ذلك توفير خدمات الترجمة وتقنين استخدام لغات الشعوب الأصلية في أعمال القضاء وتوفير مساعدة لتسهيل وسائل الانتقال إلى المجتمعات النائية؛ |
Señalaron que es importante incluir las lenguas indígenas en el sistema educativo. | UN | ومن المهم دمج اللغات الأصلية في نظام التعليم. |
Algunos grupos consideran que pueden enseñar las lenguas indígenas en el hogar y que estas no se enseñan adecuadamente en las escuelas patrocinadas por el gobierno. | UN | وترى بعض الجماعات أنها تستطيع تدريس اللغات الأصلية في المنزل وأنه لا يمكن تعلُّم هذه اللغات على نحو وافٍ في المدارس التي ترعاها الحكومة. |
:: Prever la igualdad legal de las lenguas indígenas en el sistema judicial, en la sanidad pública y en la extensión educativa y en todas las demás esferas de la comunicación del Estado con los pueblos de Nepal y de estos con aquel. | UN | - أن تكفل المساواة القانونية للغات الشعوب الأصلية في النظام القضائي وفي برامج التوعية الصحية والتعليمية وجميع مجالات الاتصال الأخرى التي تضطلع بها الدولة لصالح شعوب نيبال ومن خلالها؛ |