ويكيبيديا

    "las leyes de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين جمهورية
        
    • قوانين الجمهورية
        
    • لقوانين جمهورية
        
    • بقوانين جمهورية
        
    • قانون جمهورية
        
    • لقوانين الجمهورية
        
    • بقوانين الجمهورية
        
    • القوانين الجمهورية
        
    • تشريع جمهورية
        
    • وقوانين جمهورية
        
    • تشريعات الجمهورية
        
    Todos estos derechos están previstos también por las leyes de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وترد جميع هذه الحقوق أيضا في قوانين جمهورية البوسنة والهرسك.
    Afirma que las leyes de la República de Corea, incluida la Ley de seguridad nacional, se aplican por igual a todos los ciudadanos. UN وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين.
    las leyes de la República de Lituania no prevén ninguna excepción a esta norma. UN ولا تنص قوانين جمهورية ليتوانيا على أي استثناءات في هذه القاعدة.
    El Gobierno opina que el proyecto encaminado a establecer esa universidad fuera del sistema del Estado es contrario a la Constitución y las leyes de la República, y ha acusado a los partidarios del proyecto de utilizar una cuestión de carácter presuntamente educacional para propiciar sus ambiciones políticas de " federalización " , con el objetivo eventual de crear una gran Albania. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية.
    Acerca de estos derechos fundamentales, la Constitución y las leyes de la República, señalan: UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق اﻷساسية يرد في الدستور وفي قوانين الجمهورية ما يلي:
    " los miembros de las sociedades, asociaciones y organizaciones culturales nacionales tienen derecho a emprender actividades empresariales de conformidad con las leyes de la República de Letonia. UN " يحق ﻷعضاء الجمعيات والرابطات والمنظمات الثقافية الوطنية أن تقوم بأنشطة تجارية وفقا لقوانين جمهورية لاتفيا.
    Los requisitos de inscripción y los procesos de auditoría estatales se recogen en las leyes de la República de Armenia de la manera siguiente: UN وترد شروط التسجيل الرسمي وعمليات مراجعة الحسابات في قوانين جمهورية أرمينيا على النحو التالي:
    las leyes de la República Islámica del Irán se basan en la prohibición de cualquier forma de malos tratos a las personas. UN تقوم قوانين جمهورية إيران الإسلامية على مبدأ حظر أي نوع من أنواع المعاملة السيئة للأفراد.
    La Comisión mantiene en examen todas las leyes de la República Unida de Tanzanía a los efectos de su perfeccionamiento y enmienda. UN وتتولى اللجنة مراجعة جميع قوانين جمهورية تنزانيا المتحدة بهدف إصلاحها وتطويرها.
    las leyes de la República Islámica del Irán prohíben todas las formas de tortura. UN تحظر قوانين جمهورية إيران الإسلامية جميع أشكال التعذيب.
    Las sociedades culturales nacionales gozan de diversos privilegios fiscales determinados por las leyes de la República de Letonia. " UN وتتمتع الجمعيات الثقافية الوطنية بتخفيضات مختلفة على الضرائب وفقا لما تحدده قوانين جمهورية لاتفيا " .
    El Gobierno del país y los dirigentes de la Oposición Tayika Unida están decididos a hallar a los asesinos y a castigarlos con todo el rigor de las leyes de la República de Tayikistán. UN وحكومة البلد ومعها قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة عاقدان العزم على العثور على القتلة ومعاقبتهم بأقصى العقوبات التي تنص عليها قوانين جمهورية طاجيكستان.
    Los pescadores croatas no habían pescado en las aguas de la bahía Boka Kotorska antes de la independencia de la República de Croacia, ya que estaba prohibido por las leyes de la República Socialista de Montenegro. UN ولم يقم الصيادون الكروات بالصيد في مياه خليج بوكا كوتورسكا قبل حصول جمهورية كرواتيا على الاستقلال، إذ أن ذلك كان محظورا بموجب قوانين جمهورية الجبل الأسود الاشتراكية.
    En caso de discrepancia entre las leyes de la República y los instrumentos jurídicos internacionales, se aplican estos últimos. UN وفي حالة وجود اختلافات بين قوانين الجمهورية والصكوك القانونية الدولية، يتم تطبيق الأخيرة.
    Pregunta si en las leyes de la República Checa se establece una edad mínima para expresar consentimiento y si se ha encarcelado a alguien por violar los derechos de las muchachas. UN وسألت عما إذا كانت قوانين الجمهورية التشيكية تحدد سن الرشد، وعما إذا كان جرى سجن أي شخص بسبب انتهاك حقوق الشابات.
    El Gobierno opina que el proyecto encaminado a establecer esa universidad fuera del sistema del Estado es contrario a la Constitución y a las leyes de la República, y ha acusado a los partidarios del proyecto de utilizar una cuestión de carácter presuntamente educacional para propiciar sus ambiciones políticas. UN وترى الحكومة أن مشروع إقامة جامعة من هذا القبيل خارج نظام الدولة يتعارض مع الدستور ومع قوانين الجمهورية. واتهمت مؤيدي المشروع بأنهم يستخدمون قضية ظاهرها تعليمي لدعم مطامحهم السياسية.
    Además, los grecochipriotas de Karpas tienen acceso irrestricto a los servicios religiosos y viven en paz bajo la protección de las leyes de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وعلاوة على ذلك، يتيسر للقبارصة اليونانيين في كارباس الوصول الى المعابد الدينية والاستمرار في شؤون حياتهم بسلام تحت حماية قوانين الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Asimismo es necesario asegurar el pleno respeto de las leyes de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y Metohija y garantizar la seguridad de todos sus habitantes. UN ومن اللازم أيضا كفالة الاحترام التام لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا وضمان أمن جميع سكانهما.
    El Consejo subraya que todos los refugiados que regresen a la zona de supervisión deben respetar las leyes de la República Srpska, y recuerda las obligaciones de dicha República hacia todos los residentes de la opstina de Brcko. UN ويؤكد المجلس أن على جميع العائدين إلى المنطقة الخاضعة لﻹشراف التقيد بقوانين جمهورية صربسكا، ويذكر بالتزامات هذه الجمهورية إزاء جميع المقيمين في برتشكو أوبستينا.
    Confío en que el Gobierno cumplirá su promesa de tratar a los autores de este crimen de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes de la República Democrática del Congo. UN وإني على ثقة من أن الحكومة ستنفذ تعهدها بالتعامل مع مرتكبي هذه الجريمة وفقا للأحكام ذات الصلة من قانون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El procedimiento judicial en todos los tribunales es conforme a las leyes de la República de Azerbaiyán que estaban vigentes en el momento de la declaración del estado de excepción. UN ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ.
    Artículo 245. Prohibición de grupos armados ilegales. Es punible la organización y funcionamiento de grupos armados no regulados por las leyes de la República y sus reglamentos. UN المــادة 245 - (حظر المجموعات المسلحة غير الشرعية) تنص على أن يعاقب القانون على تنظيم وتسيير مجموعات مسلحة غير منظمة بقوانين الجمهورية وأنظمتها.
    40. La disposición de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia en que se establece el derecho de las minorías nacionales a disponer de información pública en sus respectivos idiomas, y también de las disposiciones pertinentes de las leyes de la República sobre información pública, muestran que en esta esfera también se han satisfecho las normas internacionales. UN ٠٤- ان نص الحكم الوارد في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي يُعلن حق اﻷقليات القومية في اﻹعلام العام بلغاتها الخاصة، ونصوص اﻷحكام ذات الصلة في القوانين الجمهورية الخاصة باﻹعلام العام تعني أن المعايير الدولية قد تم الوفاء بها في هذا المجال أيضاً.
    No figura en las leyes de la República de Lituania ninguna otra restricción que afecte a los empleados en lo que se refiere a la afiliación a los sindicatos. UN ولا يتوخى تشريع جمهورية ليتوانيا أية قيود أخرى بالنسبة للعاملين فيما يتعلق بانضمامهم إلى نقابات.
    La Constitución y las leyes de la República Democrática Popular Lao garantizan la igualdad entre los géneros, tal como queda reflejado en el artículo 37 de la Constitución en su forma enmendada. UN يكفل دستور وقوانين جمهورية لاو المساواة بين الجنسين كما نصت عليه المادة 37 من الدستور المعدل.
    25. las leyes de la República del Yemen, incluidos, en particular, la Constitución y el Código Penal, prohíben taxativamente todas las forma de tortura, como a continuación se indica. UN 25- من الثابت أن تشريعات الجمهورية اليمنية، وعلى وجه الخصوص الدستور وقانون الجرائم والعقوبات، قد حرمت تحريماً مطلقاً كافة أشكال التعذيب وهو ما نفصله فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد