ويكيبيديا

    "las leyes discriminatorias que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين التمييزية التي
        
    Pregunta si hay plazos para modificar las leyes discriminatorias que aún están en vigor, como se pide en el artículo 2 de la Convención. UN وتساءلت عن وجود جدول زمني لتعديل القوانين التمييزية التي لا زالت سارية عملا بأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    Después de las enmiendas constitucionales de 1991 se corrigieron las leyes discriminatorias que reglamentaban el estado civil, la ley de familia, los pasaportes, las operaciones bancarias, el comercio, los impuestos sobre la renta y la seguridad social. UN وبعد التعديلات الدستورية لعام 1991، عولجت القوانين التمييزية التي تنظم حالات الزواج وقانون الأسرة وجوازات السفر والعمليات المصرفية والتجارة وضريبة الدخل والضمان الاجتماعي.
    Habida cuenta de las leyes discriminatorias que siguen existiendo, la oradora pregunta si el Gobierno está dispuesto a constituir un equipo de juristas encargado de examinar todo el conjunto de leyes para detectar elementos discriminatorios y proponer las oportunas modificaciones. UN وفي ضوء القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة, تساءلت عما إذا كانت الحكومة ترغب في تشكيل فريق مراجعة قانونية لفحص جميع القوانين التي تحتوي على عناصر تمييزية واقتراح إجراء تغييرات فيها.
    Por otra parte, las leyes discriminatorias que regulan la vida familiar, como la herencia y el divorcio, tienen una estrecha relación con las comunidades que las mantienen y son parte de una compleja red de relaciones sociales y económicas. UN ومن الناحية الأخرى فإن القوانين التمييزية التي تنظم الحياة الأسرية مثل قوانين الميراث والطلاق لها صلة لا تنفصم بالمجتمعات التي تحافظ عليها وهي جزء من شبكة معقدة من العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    Por ejemplo, en el caso de la desigualdad de derechos con respecto a propiedad o la herencia, el artículo 16 de la Convención y el Protocolo Facultativo se pueden utilizar como instrumentos para revocar todas las leyes discriminatorias que existen en el país. UN وفيما يتعلق بالحقوق غير المتساوية في مجال الملكية أو الوراثة مثلا، يمكن استخدام المادة 16 من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري كأداتين لإلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال قائمة في البلد.
    10. En junio de 2009 la Presidenta creó la Comisión de Reforma Legislativa, con el mandato de supervisar todos los procesos de reforma legislativa de Liberia, incluida la reforma de las leyes discriminatorias que no hayan sido derogadas. UN 10 - وأردفت قائلة إنه في حزيران/يونيه 2009، أنشأت رئيسة الجمهورية لجنة إصلاح الأراضي وفوضتها بالإشراف على جميع عمليات إصلاح القوانين، بما في ذلك إصلاح القوانين التمييزية التي لم يتم إلغاءها بعد.
    Participaron en el debate unos 80 parlamentarios, centrándose en las leyes discriminatorias que impiden el pleno acceso a la prevención y el tratamiento de las personas que corren el mayor riesgo de desarrollar la enfermedad. UN وشارك حوالي 80 عضواً برلمانياً في المناقشات التي ركزت على القوانين التمييزية التي تعوق استفادة الأشخاص الأكثر عرضة للخطر استفادة تامة من الوقاية والعلاج.
    25. Abolir todas las leyes discriminatorias que aún existan en relación con las mujeres en la República Democrática del Congo (Luxemburgo); UN 25- إلغاء جميع القوانين التمييزية التي لا تزال سارية فيما يتعلق بالنساء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. (لكسمبرغ)؛
    Por ejemplo, el proyecto regional sobre el VIH y el SIDA estableció unos cimientos útiles para un mayor fortalecimiento de las respuestas regionales ante esta enfermedad, así como para la derogación de las leyes discriminatorias que obstaculizan el acceso al tratamiento, la atención y el apoyo. UN فعلى سبيل المثال، أرسى المشروع الإقليمي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أساسا جيدا لمزيد من تعزيز التصدي للفيروس والإيدز على الصعيد الإقليمي، وإلغاء القوانين التمييزية التي تعوق الحصول على العلاج والرعاية والدعم.
    4. Indíquense los planes y el calendario del Gobierno para realizar un proceso amplio de examen y reforma de la legislación en que se prevea el establecimiento de una comisión de reforma jurídica que preste atención prioritaria a la revisión de las leyes discriminatorias que infrinjan las obligaciones del Gobierno con arreglo a la Convención. UN 4 - يرجـى الإشارة إلى الخطط الحكومية والجدول الزمني لإجراء عملية شاملة لاستعراض القوانين وإصلاحها، بما في ذلك إنشاء لجنة لإصلاح القوانين تولي الاهتمام على سبيل الأولوية لتنقيح القوانين التمييزية التي تخالف التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    292. Si bien toma conocimiento de la creación de una Comisión de reforma y desarrollo de las leyes, encargada, entre otras cosas, del examen de las leyes discriminatorias que se remontan a la época colonial, el Comité reitera su preocupación por el carácter discriminatorio de determinadas leyes de Namibia que siguen vigentes, en particular las relativas a la administración de las herencias intestadas. UN 292- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة لإصلاح وتطوير القانون مكلفة بأمور منها إعادة النظر في القوانين التمييزية التي يعود تاريخها إلى عهد الاستعمار، تُكرر الإعراب عن قلقها إزاء الطابع التمييزي لبعض القوانين الناميبية التي لا تزال سارية، بما فيها القوانين المتعلقة بإدارة الإرث دون وصية.
    11. El Comité, si bien toma conocimiento de la creación de una Comisión de reforma y desarrollo de las leyes, encargada, entre otras cosas, del examen de las leyes discriminatorias que se remontan a la época colonial, reitera su preocupación por el carácter discriminatorio de determinadas leyes de Namibia que siguen vigentes, en particular las relativas a la administración de las herencias intestadas. UN 11- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة لإصلاح وتطوير القانون مكلفة بأمور منها إعادة النظر في القوانين التمييزية التي يعود تاريخها إلى عهد الاستعمار، تُكرر الإعراب عن قلقها إزاء الطابع التمييزي لبعض القوانين الناميبية التي لا تزال سارية، بما فيها القوانين المتعلقة بإدارة الإرث دون وصية.
    b) Enmiende las leyes discriminatorias que limitan la propiedad, el control y el uso de la tierra por la mujer, e identifique y aborde los obstáculos al desarrollo del espíritu empresarial de las mujeres, y UN (ب) تعديل القوانين التمييزية التي تحد من فرص تملُّك المرأة للأراضي والتحكم فيها واستخدامها، وتحديد العراقيل التي تحول دون تنظيم المرأة للمشاريع وإزالة هذه العراقيل؛
    110. Eliminen las leyes discriminatorias que levantan obstáculos al empleo formal o informal de las mujeres y a su disfrute de los derechos económicos y sociales; y garanticen expresamente y con efecto inmediato el derecho de la mujer a la igualdad en la vida económica y social, tanto en la esfera privada como en la pública, adoptando medidas especiales para acelerar la igualdad de hecho. UN 110- إلغاء القوانين التمييزية التي تنشئ عقبات تعرقل مشاركة النساء في العمالة المنظمة أو غير المنظمة وتمتعهن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ واعتماد نص يكفل صراحة حق المرأة في المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية داخل القطاعين الخاص والعام على حدٍ سواء، على أن يكون لهذا النص أثر فوري ويكون معززاً بتدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة الفعلية؛
    10. Recordemos igualmente que la Asamblea General, en su resolución 1779 (XVII) de 7 de diciembre de 1962, invitó a todos los Miembros a que abrogaran las leyes discriminatorias que crean y perpetúan los prejuicios raciales y la intolerancia nacional y religiosa, y a que promulgaran, cuando fuere necesario, leyes que prohibieran esa discriminación y adoptaran otras medidas apropiadas para combatir esos prejuicios y esa intolerancia. UN ٠١- وتجدر اﻹشارة أيضاً إلى أن الجمعية العامة دعت كافة الدول، في قرارها ٩٧٧١ )د-٧١( المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١ إلى إلغاء القوانين التمييزية التي تؤدي إلى إدامة التحيّز العنصري والتعصب القومي والديني، والقيام عند الاقتضاء بوضع تشريع يحظر هذا التمييز، واتخاذ تدابير ملائمة أخرى لمكافحة هذا التحيّز وهذا التعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد